Quran with Tajik translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Abdolmohammad Ayati Caro az osmon gance ʙarojas afkanda nasavad? Caro uro ʙoƣe nest, ki az on ʙixurad?» Va sitamkoron guftand: «Sumo ʙa mardi codusudae pajravi mekuned!» |
Abdolmohammad Ayati Caro az osmon gançe ʙarojaş afkanda naşavad? Caro ūro ʙoƣe nest, ki az on ʙixūrad?» Va sitamkoron guftand: «Şumo ʙa mardi çoduşudae pajravī mekuned!» |
Khoja Mirov Jo in ki caro az osmon gance ʙarojas furud ovarda nasavad? Caro uro ʙoƣe nest, ki az on ʙixurad?» Va sitamkoron guftand: «Sumo faqat az mardi codusudae pajravi mekuned!» |
Khoja Mirov Jo in ki caro az osmon gançe ʙarojaş furud ovarda naşavad? Caro ūro ʙoƣe nest, ki az on ʙixūrad?» Va sitamkoron guftand: «Şumo faqat az mardi çoduşudae pajravī mekuned!» |
Khoja Mirov Ё ин ки чаро аз осмон ганҷе барояш фуруд оварда нашавад? Чаро ӯро боғе нест, ки аз он бихӯрад?» Ва ситамкорон гуфтанд: «Шумо фақат аз марди ҷодушудае пайравӣ мекунед!» |
Islam House Jo caro gance [az osmon] ʙar u furud nameojad va jo caro ʙoƣe nadorad, ki az [mevahoi] on ʙixurad»? Sitamgoron [-i musrik] guftand: «Sumo cuz az marde codusuda pajravi namekuned» |
Islam House Jo caro gançe [az osmon] ʙar ū furud nameojad va jo caro ʙoƣe nadorad, ki az [mevahoi] on ʙixūrad»? Sitamgoron [-i muşrik] guftand: «Şumo çuz az marde çoduşuda pajravī namekuned» |
Islam House Ё чаро ганҷе [аз осмон] бар ӯ фуруд намеояд ва ё чаро боғе надорад, ки аз [меваҳои] он бихӯрад»? Ситамгорон [-и мушрик] гуфтанд: «Шумо ҷуз аз марде ҷодушуда пайравӣ намекунед» |