Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 18 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ ﴾
[القَصَص: 18]
﴿فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له﴾ [القَصَص: 18]
Abdolmohammad Ayati Digar ruz dar sahr tarson va casm ʙar rohi hodisa megardid. Marde, ki diruz az u madad xosta ʙud, ʙoz ham az u madad xost. Muso ʙa u guft: «Tu ʙa oskoro gumroh hasti!» |
Abdolmohammad Ayati Digar rūz dar şahr tarson va caşm ʙar rohi hodisa megardid. Marde, ki dirūz az ū madad xosta ʙud, ʙoz ham az ū madad xost. Mūso ʙa ū guft: «Tu ʙa oşkoro gumroh hastī!» |
Khoja Mirov Pas, Muso dar sahr tarson va casm ʙa rohi hodisa saʙro suʙh namud. Nogahon did, ki marde, ki diruz az u madad xosta ʙud, ʙoz ham uro farjod mezanad va kumak mexohad. Muso ʙa u guft: «Haroina, tu gumrohi oskor hasti |
Khoja Mirov Pas, Mūso dar şahr tarson va caşm ʙa rohi hodisa şaʙro suʙh namud. Nogahon did, ki marde, ki dirūz az ū madad xosta ʙud, ʙoz ham ūro farjod mezanad va kūmak mexohad. Mūso ʙa ū guft: «Haroina, tu gumrohi oşkor hastī |
Khoja Mirov Пас, Мӯсо дар шаҳр тарсон ва чашм ба роҳи ҳодиса шабро субҳ намуд. Ногаҳон дид, ки марде, ки дирӯз аз ӯ мадад хоста буд, боз ҳам ӯро фарёд мезанад ва кӯмак мехоҳад. Мӯсо ба ӯ гуфт: «Ҳароина, ту гумроҳи ошкор ҳастӣ |
Islam House [Muso] Saʙro ʙo tarsu nigaroni dar sahr ʙa suʙh rasond, ki nogoh marde, ki diruz az u jori xosta ʙud, ʙoz ʙa farjod az u jori xost. Muso ʙa u guft: «Voqean, oskor ast, ki tu [mocarocu va] gumrohi» |
Islam House [Mūso] Şaʙro ʙo tarsu nigaronī dar şahr ʙa suʙh rasond, ki nogoh marde, ki dirūz az ū jorī xosta ʙud, ʙoz ʙa farjod az ū jorī xost. Mūso ʙa ū guft: «Voqean, oşkor ast, ki tu [moçaroçū va] gumrohī» |
Islam House [Мӯсо] Шабро бо тарсу нигаронӣ дар шаҳр ба субҳ расонд, ки ногоҳ марде, ки дирӯз аз ӯ ёрӣ хоста буд, боз ба фарёд аз ӯ ёрӣ хост. Мӯсо ба ӯ гуфт: «Воқеан, ошкор аст, ки ту [моҷароҷӯ ва] гумроҳӣ» |