Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 36 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[القَصَص: 36]
﴿فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما﴾ [القَصَص: 36]
Abdolmohammad Ayati Cun Muso ojoti ravsani Moro nazdason ovard, guftand; «In coduest soxta, mo az nijogonamon cunin cizhoe nasunidaem» |
Abdolmohammad Ayati Cun Mūso ojoti ravşani Moro nazdaşon ovard, guftand; «In çoduest soxta, mo az nijogonamon cunin cizhoe naşunidaem» |
Khoja Mirov Cun Muso ojoti ravsani Moro nazdason (nazdi Fir'avn va qavm) ovard, guftand: «In coduest ʙarxosta, mo az nijogonamon cunin cizhoe nasunidaem» |
Khoja Mirov Cun Mūso ojoti ravşani Moro nazdaşon (nazdi Fir'avn va qavm) ovard, guftand: «In çoduest ʙarxosta, mo az nijogonamon cunin cizhoe naşunidaem» |
Khoja Mirov Чун Мӯсо оёти равшани Моро наздашон (назди Фиръавн ва қавм) овард, гуфтанд: «Ин ҷодуест бархоста, мо аз ниёгонамон чунин чизҳое нашунидаем» |
Islam House Pas, cun Muso ʙo mu'cizoti ravsani Mo ʙa sujason omad, guftand: «In [cize] nest, magar codue soxta va mo hargiz in [iddaoi jaktoparasti]-ro az padaronamon nasnidaem» |
Islam House Pas, cun Mūso ʙo mu'çizoti ravşani Mo ʙa sūjaşon omad, guftand: «In [cize] nest, magar çodue soxta va mo hargiz in [iddaoi jaktoparastī]-ro az padaronamon naşnidaem» |
Islam House Пас, чун Мӯсо бо муъҷизоти равшани Мо ба сӯяшон омад, гуфтанд: «Ин [чизе] нест, магар ҷодуе сохта ва мо ҳаргиз ин [иддаои яктопарастӣ]-ро аз падаронамон нашнидаем» |