Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 78 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[القَصَص: 78]
﴿قال إنما أوتيته على علم عندي أو لم يعلم أن الله قد﴾ [القَصَص: 78]
Abdolmohammad Ayati Guft: «On ci ʙa man doda suda, ʙa saʙaʙi donisi man ʙudaast». Ojo nadonistaast, ki Xudo pes az u naslhoero halok karda, ki quvvatason az u afzuntar va sumorason ʙestar ʙudaast? Va in gunahkoronro az gunohason namepursand |
Abdolmohammad Ayati Guft: «On cī ʙa man doda şuda, ʙa saʙaʙi donişi man ʙudaast». Ojo nadonistaast, ki Xudo peş az ū naslhoero halok karda, ki quvvataşon az ū afzuntar va şumoraşon ʙeştar ʙudaast? Va in gunahkoronro az gunohaşon namepursand |
Khoja Mirov (Qorun dar cavoʙi nasihati qavmas guft:) «Hamono on ci ʙa man doda sudaast, az in gancho ʙa saʙaʙi donisi man ʙud». Ojo Qorun nadonistaast, ki ʙa tahqiq, Alloh pes az u naslhoero halok karda, ki quvvatason az u afzuntar va sumoraason ʙestar ʙudaast? Va in gunahkoronro, ki gunohason muajjan ast, az gunohason namepursand, ʙalki holati onhoro medonad va onhoro azoʙ medihad |
Khoja Mirov (Qorun dar çavoʙi nasihati qavmaş guft:) «Hamono on cī ʙa man doda şudaast, az in gançho ʙa saʙaʙi donişi man ʙud». Ojo Qorun nadonistaast, ki ʙa tahqiq, Alloh peş az ū naslhoero halok karda, ki quvvataşon az ū afzuntar va şumoraaşon ʙeştar ʙudaast? Va in gunahkoronro, ki gunohaşon muajjan ast, az gunohaşon namepursand, ʙalki holati onhoro medonad va onhoro azoʙ medihad |
Khoja Mirov (Қорун дар ҷавоби насиҳати қавмаш гуфт:) «Ҳамоно он чӣ ба ман дода шудааст, аз ин ганҷҳо ба сабаби дониши ман буд». Оё Қорун надонистааст, ки ба таҳқиқ, Аллоҳ пеш аз ӯ наслҳоеро ҳалок карда, ки қувваташон аз ӯ афзунтар ва шумораашон бештар будааст? Ва ин гунаҳкоронро, ки гуноҳашон муайян аст, аз гуноҳашон намепурсанд, балки ҳолати онҳоро медонад ва онҳоро азоб медиҳад |
Islam House [Qorun] guft: «On ci ʙa man doda suda, dar naticai [qudratu] donisest, ki nazdi man ast». Ojo namedonist, ki Alloh taolo naslhoero pes az vaj noʙud karda ʙud, ki az u nerumandtar va sarvatmandtar ʙudand? Va [ruzi qijomat] az mucrimon dar ʙorai gunohonason suol namesavad [zero Alloh taolo hamaro medonad] |
Islam House [Qorun] guft: «On ci ʙa man doda şuda, dar natiçai [qudratu] donişest, ki nazdi man ast». Ojo namedonist, ki Alloh taolo naslhoero peş az vaj noʙud karda ʙud, ki az ū nerumandtar va sarvatmandtar ʙudand? Va [rūzi qijomat] az muçrimon dar ʙorai gunohonaşon suol nameşavad [zero Alloh taolo hamaro medonad] |
Islam House [Қорун] гуфт: «Он чи ба ман дода шуда, дар натиҷаи [қудрату] донишест, ки назди ман аст». Оё намедонист, ки Аллоҳ таоло наслҳоеро пеш аз вай нобуд карда буд, ки аз ӯ нерумандтар ва сарватмандтар буданд? Ва [рӯзи қиёмат] аз муҷримон дар бораи гуноҳонашон суол намешавад [зеро Аллоҳ таоло ҳамаро медонад] |