Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]
Abdolmohammad Ayati Cavoʙi qavmi u in ʙud, ki guftand: «Uro ʙikusad jo ʙisuzoned». Va Xudojas az otas nacot dod. Va dar in ʙaroi mu'minon iʙrathost |
Abdolmohammad Ayati Çavoʙi qavmi ū in ʙud, ki guftand: «Ūro ʙikuşad jo ʙisūzoned». Va Xudojaş az otaş naçot dod. Va dar in ʙaroi mū'minon iʙrathost |
Khoja Mirov Cavoʙi qavmi Iʙrohim alajhissalom in ʙud, ki guftand: Bikused uro jo ʙo otas uro ʙisuzoned. Pas, uro dar otas afkandand va Alloh uro az otas ʙirahonid. Va ʙesak, dar nacot dodani Mo Iʙrohimro az otas, ʙaroi qavme, ki imon meovarand va ʙa sariati U amal mekunand, iʙrathoest |
Khoja Mirov Çavoʙi qavmi Iʙrohim alajhissalom in ʙud, ki guftand: Bikuşed ūro jo ʙo otaş ūro ʙisūzoned. Pas, ūro dar otaş afkandand va Alloh ūro az otaş ʙirahonid. Va ʙeşak, dar naçot dodani Mo Iʙrohimro az otaş, ʙaroi qavme, ki imon meovarand va ʙa şariati Ū amal mekunand, iʙrathoest |
Khoja Mirov Ҷавоби қавми Иброҳим алайҳиссалом ин буд, ки гуфтанд: Бикушед ӯро ё бо оташ ӯро бисӯзонед. Пас, ӯро дар оташ афканданд ва Аллоҳ ӯро аз оташ бираҳонид. Ва бешак, дар наҷот додани Мо Иброҳимро аз оташ, барои қавме, ки имон меоваранд ва ба шариати Ӯ амал мекунанд, ибратҳоест |
Islam House On goh cavoʙi qavmi u [Iʙrohim] cuz in naʙud, ki guftand: «Uro ʙikused, ʙisuzoned». Pas, Alloh taolo az otas nacotas dod. Be tardid, dar in [rahoi az otas] ʙaroi guruhe, ki imon meovarand, nisonahoe [ʙaroi iʙrat giriftan] ast |
Islam House On goh çavoʙi qavmi ū [Iʙrohim] çuz in naʙud, ki guftand: «Ūro ʙikuşed, ʙisūzoned». Pas, Alloh taolo az otaş naçotaş dod. Be tardid, dar in [rahoī az otaş] ʙaroi gurūhe, ki imon meovarand, nişonahoe [ʙaroi iʙrat giriftan] ast |
Islam House Он гоҳ ҷавоби қавми ӯ [Иброҳим] ҷуз ин набуд, ки гуфтанд: «Ӯро бикушед, бисӯзонед». Пас, Аллоҳ таоло аз оташ наҷоташ дод. Бе тардид, дар ин [раҳоӣ аз оташ] барои гурӯҳе, ки имон меоваранд, нишонаҳое [барои ибрат гирифтан] аст |