Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 45 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 45]
﴿اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن﴾ [العَنكبُوت: 45]
Abdolmohammad Ayati Har ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj sudaast, tilovat kun. Va namoz ʙigzor, ki namoz odamiro az fahsovu munkar ʙozmedorad va zikri Xudo ʙuzurgtar ast va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Har ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj şudaast, tilovat kun. Va namoz ʙigzor, ki namoz odamiro az fahşovu munkar ʙozmedorad va zikri Xudo ʙuzurgtar ast va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar! Har ciro az in kitoʙi Qur'on ʙar tu vahj sudaast, tilovat kun. Va namozro ʙo arkonu sarthojas ʙigzor, ki haroina, muhofizat kardan ʙar namoz odamiro az fahsovu munkar ʙozmedorad va dilas munavvar mesavad va imonas zijod megardad va zikri Alloh dar namoz va ƣajri namoz ʙuzurgtar va afzaltar ast va Alloh ʙa korhoe, ki az neku ʙad mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar! Har ciro az in kitoʙi Qur'on ʙar tu vahj şudaast, tilovat kun. Va namozro ʙo arkonu şarthojaş ʙigzor, ki haroina, muhofizat kardan ʙar namoz odamiro az fahşovu munkar ʙozmedorad va dilaş munavvar meşavad va imonaş zijod megardad va zikri Alloh dar namoz va ƣajri namoz ʙuzurgtar va afzaltar ast va Alloh ʙa korhoe, ki az neku ʙad mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Эй Паёмбар! Ҳар чиро аз ин китоби Қуръон бар ту ваҳй шудааст, тиловат кун. Ва намозро бо аркону шартҳояш бигзор, ки ҳароина, муҳофизат кардан бар намоз одамиро аз фаҳшову мункар бозмедорад ва дилаш мунаввар мешавад ва имонаш зиёд мегардад ва зикри Аллоҳ дар намоз ва ғайри намоз бузургтар ва афзалтар аст ва Аллоҳ ба корҳое, ки аз неку бад мекунед, огоҳ аст |
Islam House [Ej pajomʙar] On ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj sudaast, tilovat kun va namoz ʙarpo dor. Ba rosti, ki namoz insonro az gunoh va zistkori ʙozmedorad va, alʙatta, jodi Alloh taolo [az har kore] ʙolotar ast va Alloh taolo medonad, ki ci mekuned |
Islam House [Ej pajomʙar] On ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj şudaast, tilovat kun va namoz ʙarpo dor. Ba rostī, ki namoz insonro az gunoh va ziştkorī ʙozmedorad va, alʙatta, jodi Alloh taolo [az har kore] ʙolotar ast va Alloh taolo medonad, ki ci mekuned |
Islam House [Эй паёмбар] Он чиро аз ин китоб бар ту ваҳй шудааст, тиловат кун ва намоз барпо дор. Ба ростӣ, ки намоз инсонро аз гуноҳ ва зишткорӣ бозмедорад ва, албатта, ёди Аллоҳ таоло [аз ҳар коре] болотар аст ва Аллоҳ таоло медонад, ки чи мекунед |