Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
Abdolmohammad Ayati Cun Iso darjoft, ki ʙa u imon nameovarand, guft: «Ci kasone dar rohi Xudo joroni manand?» Havorijon guftand: «Mo joroni Xudoem. Ba Xudo imon ovardem. Sahodat deh ki mo taslim hastem |
Abdolmohammad Ayati Cun Iso darjoft, ki ʙa ū imon nameovarand, guft: «Cī kasone dar rohi Xudo joroni manand?» Havorijon guftand: «Mo joroni Xudoem. Ba Xudo imon ovardem. Şahodat deh ki mo taslim hastem |
Khoja Mirov Vaqte Iso az eson ehsosi kufr kard, guft: Kistand joridihandagoni man ʙa sui Alloh? Havorijon guftand: "Mo joridihandagoni Allohem, ʙa sui U da'vat menamoem, ʙa Alloh imon ovardem va turo pajravi menamoem. Guvoh ʙos ej Iso, ki mo musalmonem |
Khoja Mirov Vaqte Iso az eşon ehsosi kufr kard, guft: Kistand joridihandagoni man ʙa sūi Alloh? Havorijon guftand: "Mo joridihandagoni Allohem, ʙa sūi Ū da'vat menamoem, ʙa Alloh imon ovardem va turo pajravī menamoem. Guvoh ʙoş ej Iso, ki mo musalmonem |
Khoja Mirov Вақте Исо аз эшон эҳсоси куфр кард, гуфт: Кистанд ёридиҳандагони ман ба сӯи Аллоҳ? Ҳавориён гуфтанд: "Мо ёридиҳандагони Аллоҳем, ба сӯи Ӯ даъват менамоем, ба Аллоҳ имон овардем ва туро пайравӣ менамоем. Гувоҳ бош эй Исо, ки мо мусалмонем |
Islam House Sipas cun Iso ʙa kufri onon paj ʙurd, guft: "Ci kasone jovaroni man [dar rohi da'vat] ʙa suji Alloh taolo hastand"? Havorijun guftand: "Mo jovaroni [dini] Alloh taolo hastem; ʙa Alloh taolo imon ovardaem va [tu niz, ej Iso] guvoh ʙos, ki mo taslim [-i U] hastem |
Islam House Sipas cun Iso ʙa kufri onon paj ʙurd, guft: "Ci kasone jovaroni man [dar rohi da'vat] ʙa sūji Alloh taolo hastand"? Havorijun guftand: "Mo jovaroni [dini] Alloh taolo hastem; ʙa Alloh taolo imon ovardaem va [tu niz, ej Iso] guvoh ʙoş, ki mo taslim [-i Ū] hastem |
Islam House Сипас чун Исо ба куфри онон пай бурд, гуфт: "Чи касоне ёварони ман [дар роҳи даъват] ба сӯйи Аллоҳ таоло ҳастанд"? Ҳавориюн гуфтанд: "Мо ёварони [дини] Аллоҳ таоло ҳастем; ба Аллоҳ таоло имон овардаем ва [ту низ, эй Исо] гувоҳ бош, ки мо таслим [-и Ӯ] ҳастем |