Quran with Tajik translation - Surah Saba’ ayat 15 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ ﴾
[سَبإ: 15]
﴿لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من﴾ [سَبإ: 15]
Abdolmohammad Ayati Mardumi Saʙoro dar maskanhojason iʙrate ʙud: du ʙuston dostand, jake az coniʙi rost va jake az coniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va sukri U ʙa coj ovared. Sahre xusu pokiza va Parvardigore ʙaxsojanda |
Abdolmohammad Ayati Mardumi Saʙoro dar maskanhojaşon iʙrate ʙud: du ʙūston doştand, jake az çoniʙi rost va jake az çoniʙi cap. Az on cī Parvardigoraton ʙa şumo rūzī dodaast, ʙixūred va şukri Ū ʙa çoj ovared. Şahre xuşu pokiza va Parvardigore ʙaxşojanda |
Khoja Mirov Mardumi Saʙa'ro, ki az Jaman ʙudand dar istiqomatgohason iʙrate ʙud: Du ʙoƣ dostand, jake az coniʙi rost va digare az coniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa sumo ruzi dodaast, ʙixured va sukri U ʙa coj ovared. Alloh sahri sumoro sahri xusu pokiza qaror dod va Parvardigor gunohi sumoro omurzandaast |
Khoja Mirov Mardumi Saʙa'ro, ki az Jaman ʙudand dar istiqomatgohaşon iʙrate ʙud: Du ʙoƣ doştand, jake az çoniʙi rost va digare az çoniʙi cap. Az on ci Parvardigoraton ʙa şumo rūzī dodaast, ʙixūred va şukri Ū ʙa çoj ovared. Alloh şahri şumoro şahri xuşu pokiza qaror dod va Parvardigor gunohi şumoro omurzandaast |
Khoja Mirov Мардуми Сабаъро, ки аз Яман буданд дар истиқоматгоҳашон ибрате буд: Ду боғ доштанд, яке аз ҷониби рост ва дигаре аз ҷониби чап. Аз он чи Парвардигоратон ба шумо рӯзӣ додааст, бихӯред ва шукри Ӯ ба ҷой оваред. Аллоҳ шаҳри шуморо шаҳри хушу покиза қарор дод ва Парвардигор гуноҳи шуморо омурзандааст |
Islam House Dar mahalli sukunati [qavmi] «Saʙa'» du ʙoƣ [ʙuzurg] az rost va cap [qaror dost], ki nisonae [az qudrat va ʙaxsisi ilohi] ʙud. [Ba onon guftem] «Az ruzii Parvardigoraton ʙixured va sukrguzoras ʙosed, [ki] sarzamine pok va Parvardigore omurzanda [dored] |
Islam House Dar mahalli sukunati [qavmi] «Saʙa'» du ʙoƣ [ʙuzurg] az rost va cap [qaror doşt], ki nişonae [az qudrat va ʙaxşişi ilohī] ʙud. [Ba onon guftem] «Az rūzii Parvardigoraton ʙixūred va şukrguzoraş ʙoşed, [ki] sarzamine pok va Parvardigore omurzanda [dored] |
Islam House Дар маҳалли сукунати [қавми] «Сабаъ» ду боғ [бузург] аз рост ва чап [қарор дошт], ки нишонае [аз қудрат ва бахшиши илоҳӣ] буд. [Ба онон гуфтем] «Аз рӯзии Парвардигоратон бихӯред ва шукргузораш бошед, [ки] сарзамине пок ва Парвардигоре омурзанда [доред] |