Quran with Tajik translation - Surah Saba’ ayat 32 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ ﴾
[سَبإ: 32]
﴿قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم﴾ [سَبإ: 32]
Abdolmohammad Ayati Qudratmandon ʙa zaʙunsudagon gujand: «Ojo az on pas, ki sumoro ʙa rohi hidojat da'vat kardand, mo sumoro ʙozdostem? Na, sumo xud gunahkor ʙuded!» |
Abdolmohammad Ayati Qudratmandon ʙa zaʙunşudagon gūjand: «Ojo az on pas, ki şumoro ʙa rohi hidojat da'vat kardand, mo şumoro ʙozdoştem? Na, şumo xud gunahkor ʙuded!» |
Khoja Mirov Qudratmandon ʙa notavonon gujand: «Ojo az on pas, ki sumoro ʙa rohi hidojat faro xondand, mo sumoro ʙozdostem? Na, ʙalki sumo xud gunahkor ʙuded, zero ʙo ixtijori xud kufrro pazirufted!» |
Khoja Mirov Qudratmandon ʙa notavonon gūjand: «Ojo az on pas, ki şumoro ʙa rohi hidojat faro xondand, mo şumoro ʙozdoştem? Na, ʙalki şumo xud gunahkor ʙuded, zero ʙo ixtijori xud kufrro pazirufted!» |
Khoja Mirov Қудратмандон ба нотавонон гӯянд: «Оё аз он пас, ки шуморо ба роҳи ҳидоят фаро хонданд, мо шуморо боздоштем? На, балки шумо худ гунаҳкор будед, зеро бо ихтиёри худ куфрро пазируфтед!» |
Islam House Onon, ki gardankasi mekardand, [dar posux ʙa] kasone, ki ʙa notavoni kasida suda ʙudand, megujand: «Ojo mo [ʙudem, ki] sumoro az hidojat-pas az on ki ʙa sujaton omad- ʙozdostem? [Hargiz] Balki sumo xud gunahgor [va ahli fasod] ʙuded» |
Islam House Onon, ki gardankaşī mekardand, [dar posux ʙa] kasone, ki ʙa notavonī kaşida şuda ʙudand, megūjand: «Ojo mo [ʙudem, ki] şumoro az hidojat-pas az on ki ʙa sūjaton omad- ʙozdoştem? [Hargiz] Balki şumo xud gunahgor [va ahli fasod] ʙuded» |
Islam House Онон, ки гарданкашӣ мекарданд, [дар посух ба] касоне, ки ба нотавонӣ кашида шуда буданд, мегӯянд: «Оё мо [будем, ки] шуморо аз ҳидоят-пас аз он ки ба сӯятон омад- боздоштем? [Ҳаргиз] Балки шумо худ гунаҳгор [ва аҳли фасод] будед» |