Quran with Tajik translation - Surah Ghafir ayat 43 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 43]
﴿لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في﴾ [غَافِر: 43]
Abdolmohammad Ayati Besak on ci sumo maro ʙa on da'vat mekuned, tavonoi onas nest, ki dar dunjovu oxirat kasero ʙa sui xud xonad, hol on ki ʙozgasti mo ʙa sui Xudoi jaktost va tacovuzkoron dar cahannam ʙosand |
Abdolmohammad Ayati Beşak on cī şumo maro ʙa on da'vat mekuned, tavonoi onaş nest, ki dar dunjovu oxirat kasero ʙa sūi xud xonad, hol on ki ʙozgaşti mo ʙa sūi Xudoi jaktost va taçovuzkoron dar çahannam ʙoşand |
Khoja Mirov Besak, on ci sumo maro ʙa ʙuthojaton da'vat mekuned, na haqqi da'vat dar dunjo dorand va na dar oxirat va alʙatta, ʙozgasti mo ʙa sui Allohi ʙarhaq ast va U har jak amalkunandaro muvofiqi amalas cazoi munosiʙ medihad va hatman, isrofkorone, ki ʙo kufru gunoh va xunreziho az andoza ʙerun raftand, dar cahannam ʙosand |
Khoja Mirov Beşak, on ci şumo maro ʙa ʙuthojaton da'vat mekuned, na haqqi da'vat dar dunjo dorand va na dar oxirat va alʙatta, ʙozgaşti mo ʙa sūi Allohi ʙarhaq ast va U har jak amalkunandaro muvofiqi amalaş çazoi munosiʙ medihad va hatman, isrofkorone, ki ʙo kufru gunoh va xunreziho az andoza ʙerun raftand, dar çahannam ʙoşand |
Khoja Mirov Бешак, он чи шумо маро ба бутҳоятон даъват мекунед, на ҳаққи даъват дар дунё доранд ва на дар охират ва албатта, бозгашти мо ба сӯи Аллоҳи барҳақ аст ва У ҳар як амалкунандаро мувофиқи амалаш ҷазои муносиб медиҳад ва ҳатман, исрофкороне, ки бо куфру гуноҳ ва хунрезиҳо аз андоза берун рафтанд, дар ҷаҳаннам бошанд |
Islam House Noguzir on ci maro ʙad-on da'vat mekuned, dar dunjo va oxirat [tavoni icoʙati] duoero nadorad va ʙozgasti mo ʙa pesgohi Alloh taolo ast va isrofkoron [dar kufru gunoh] duzaxi hastand |
Islam House Noguzir on ci maro ʙad-on da'vat mekuned, dar dunjo va oxirat [tavoni içoʙati] duoero nadorad va ʙozgaşti mo ʙa peşgohi Alloh taolo ast va isrofkoron [dar kufru gunoh] duzaxī hastand |
Islam House Ногузир он чи маро бад-он даъват мекунед, дар дунё ва охират [тавони иҷобати] дуоеро надорад ва бозгашти мо ба пешгоҳи Аллоҳ таоло аст ва исрофкорон [дар куфру гуноҳ] дузахӣ ҳастанд |