×

Он гоҳ ки расулони пеш ва баъди онҳо навдашон омаданд ва гуфтанд, 41:14 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Fussilat ⮕ (41:14) ayat 14 in Tajik

41:14 Surah Fussilat ayat 14 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 14 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 14]

Он гоҳ ки расулони пеш ва баъди онҳо навдашон омаданд ва гуфтанд, ки ғайри Худои якторо мапарастед, гуфтанд: «Агар Парвардигори мо мехост, фариштагонро аз осмон мефаровард. Мо ба он чӣ шумо бо он фиристода шудаед, имон намеоварем»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله, باللغة الطاجيكية

﴿إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله﴾ [فُصِّلَت: 14]

Abdolmohammad Ayati
On goh ki rasuloni pes va ʙa'di onho navdason omadand va guftand, ki ƣajri Xudoi jaktoro maparasted, guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, faristagonro az osmon mefarovard. Mo ʙa on ci sumo ʙo on firistoda sudaed, imon nameovarem»
Abdolmohammad Ayati
On goh ki rasuloni peş va ʙa'di onho navdaşon omadand va guftand, ki ƣajri Xudoi jaktoro maparasted, guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, fariştagonro az osmon mefarovard. Mo ʙa on cī şumo ʙo on firistoda şudaed, imon nameovarem»
Khoja Mirov
On goh ki rasulon az pesu pasi onho (paj dar paj) nazdason omadand va guftand, ki cuz Allohi ʙarhaqro maparasted, (ʙa pajomʙaronason) guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, ki Uro jagona iʙodat kunem haroina, faristagonero ʙa sifati pajomʙaron az osmon nozil mekard. Pas mo ʙa on ci sumo ʙa on firistoda sudaed, az imon ovardan ʙa Allohi jagona ʙovar nadorem
Khoja Mirov
On goh ki rasulon az peşu pasi onho (paj dar paj) nazdaşon omadand va guftand, ki çuz Allohi ʙarhaqro maparasted, (ʙa pajomʙaronaşon) guftand: «Agar Parvardigori mo mexost, ki Ūro jagona iʙodat kunem haroina, fariştagonero ʙa sifati pajomʙaron az osmon nozil mekard. Pas mo ʙa on cī şumo ʙa on firistoda şudaed, az imon ovardan ʙa Allohi jagona ʙovar nadorem
Khoja Mirov
Он гоҳ ки расулон аз пешу паси онҳо (пай дар пай) наздашон омаданд ва гуфтанд, ки ҷуз Аллоҳи барҳақро мапарастед, (ба паёмбаронашон) гуфтанд: «Агар Парвардигори мо мехост, ки Ӯро ягона ибодат кунем ҳароина, фариштагонеро ба сифати паёмбарон аз осмон нозил мекард. Пас мо ба он чӣ шумо ба он фиристода шудаед, аз имон овардан ба Аллоҳи ягона бовар надорем
Islam House
On goh ki pajomʙaroni ilohi pajopaj ʙa suroƣason meomadand, [ʙo in pajom] ki: «Cuz Allohro naparasted», onon [dar posux] meguftand: «Agar Parvardigoramon mexost, [pajomi hidojatgare ʙifiristad] faristagone nozil mekard. Mo pajomero, ki sumo ma'muri [iʙloƣi] on hasted, ʙovar namekunem»
Islam House
On goh ki pajomʙaroni ilohī pajopaj ʙa suroƣaşon meomadand, [ʙo in pajom] ki: «Çuz Allohro naparasted», onon [dar posux] meguftand: «Agar Parvardigoramon mexost, [pajomi hidojatgare ʙifiristad] fariştagone nozil mekard. Mo pajomero, ki şumo ma'muri [iʙloƣi] on hasted, ʙovar namekunem»
Islam House
Он гоҳ ки паёмбарони илоҳӣ паёпай ба суроғашон меомаданд, [бо ин паём] ки: «Ҷуз Аллоҳро напарастед», онон [дар посух] мегуфтанд: «Агар Парвардигорамон мехост, [паёми ҳидоятгаре бифиристад] фариштагоне нозил мекард. Мо паёмеро, ки шумо маъмури [иблоғи] он ҳастед, бовар намекунем»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek