Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 21 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 21]
﴿وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء﴾ [فُصِّلَت: 21]
Abdolmohammad Ayati Ba pusthoi xud gujand: «Caro ʙar ziddi mo sohidi doded?» Gujand: «On Xudoe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va sumoro naxustin ʙor ʙijofarid va ʙa U ʙozgast mejoʙed, moro ʙa suxan ovardaast» |
Abdolmohammad Ayati Ba pūsthoi xud gūjand: «Caro ʙar ziddi mo şohidī doded?» Gūjand: «On Xudoe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va şumoro naxustin ʙor ʙijofarid va ʙa Ū ʙozgaşt mejoʙed, moro ʙa suxan ovardaast» |
Khoja Mirov Va on dusmanoni Alloh ʙa pusthoi xud gujand: «Caro ʙar ziddi mo sahodat doded?». Gujand pusthojason: «On Allohe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va sumoro naxustin ʙor ʙijofarid va hec ciz naʙuded va ʙa'd az marg ʙaroi hisoʙu kitoʙ ʙa suj U ʙozgast mekuned, moro ʙa suxan ovardaast» |
Khoja Mirov Va on duşmanoni Alloh ʙa pūsthoi xud gūjand: «Caro ʙar ziddi mo şahodat doded?». Gūjand pūsthojaşon: «On Allohe, ki har cizero ʙa suxan meovarad va şumoro naxustin ʙor ʙijofarid va heç ciz naʙuded va ʙa'd az marg ʙaroi hisoʙu kitoʙ ʙa sūj U ʙozgaşt mekuned, moro ʙa suxan ovardaast» |
Khoja Mirov Ва он душманони Аллоҳ ба пӯстҳои худ гӯянд: «Чаро бар зидди мо шаҳодат додед?». Гӯянд пӯстҳояшон: «Он Аллоҳе, ки ҳар чизеро ба сухан меоварад ва шуморо нахустин бор биёфарид ва ҳеҷ чиз набудед ва баъд аз марг барои ҳисобу китоб ба сӯй У бозгашт мекунед, моро ба сухан овардааст» |
Islam House Onon ʙa pusti xud megujand: «Caro alajhi mo guvohi doded»? [Dar cavoʙ] Megujand: «Alloh taolo [hamon Xoliqi tavonmande], ki hama mavcudotro gujo karda, moro niz ʙa suxan darovardaast va Ust, ki naxustin ʙor sumoro ofarid va [sarancom hamagi] ʙa pesgohi U ʙozgardonda mesaved» |
Islam House Onon ʙa pūsti xud megūjand: «Caro alajhi mo guvohī doded»? [Dar çavoʙ] Megūjand: «Alloh taolo [hamon Xoliqi tavonmande], ki hama mavçudotro gūjo karda, moro niz ʙa suxan darovardaast va Ūst, ki naxustin ʙor şumoro ofarid va [sarançom hamagī] ʙa peşgohi Ū ʙozgardonda meşaved» |
Islam House Онон ба пӯсти худ мегӯянд: «Чаро алайҳи мо гувоҳӣ додед»? [Дар ҷавоб] Мегӯянд: «Аллоҳ таоло [ҳамон Холиқи тавонманде], ки ҳама мавҷудотро гӯё карда, моро низ ба сухан даровардааст ва Ӯст, ки нахустин бор шуморо офарид ва [саранҷом ҳамагӣ] ба пешгоҳи Ӯ бозгардонда мешавед» |