Quran with Tajik translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]
﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]
Abdolmohammad Ayati Xuʙivu ʙadi ʙaroʙar nestand. Hamesa ʙa nekutarin tarze cavoʙ deh, to kase, ki mijoni tuvu u dusmani ast, cun dusti mehruʙoni tu gardad |
Abdolmohammad Ayati Xuʙivu ʙadī ʙaroʙar nestand. Hameşa ʙa nekūtarin tarze çavoʙ deh, to kase, ki mijoni tuvu ū duşmanī ast, cun dūsti mehruʙoni tu gardad |
Khoja Mirov Hargiz saxsoni imondori nek xulq va saxsoni kofiri ʙad xulq ʙaroʙar nestand. Bartaraf kun, (ja'ne cavoʙ gardon har guna ʙadiro) ʙa mu'omalavu xislati ʙehtaru nekutar va meʙinj, ki nogoh kase, ki mijoni tu va u dusmanist gujo u ʙa tu dustu xesovand ast |
Khoja Mirov Hargiz şaxsoni imondori nek xulq va şaxsoni kofiri ʙad xulq ʙaroʙar nestand. Bartaraf kun, (ja'ne çavoʙ gardon har guna ʙadiro) ʙa mu'omalavu xislati ʙehtaru nekūtar va meʙinj, ki nogoh kase, ki mijoni tu va ū duşmanist gūjo ū ʙa tu dūstu xeşovand ast |
Khoja Mirov Ҳаргиз шахсони имондори нек хулқ ва шахсони кофири бад хулқ баробар нестанд. Бартараф кун, (яъне ҷавоб гардон ҳар гуна бадиро) ба муъомалаву хислати беҳтару некӯтар ва мебинй, ки ногоҳ касе, ки миёни ту ва ӯ душманист гӯё ӯ ба ту дӯсту хешованд аст |
Islam House [Hargiz] Neki va ʙadi jakson nest. Hamvora ʙa sevae, ki ʙehtar ast, posux ʙideh, ki dar on surat kase, ki ʙajni tu va u dusmanist, hamcun dusti mehruʙon gardad |
Islam House [Hargiz] Nekī va ʙadī jakson nest. Hamvora ʙa şevae, ki ʙehtar ast, posux ʙideh, ki dar on surat kase, ki ʙajni tu va ū duşmanist, hamcun dūsti mehruʙon gardad |
Islam House [Ҳаргиз] Некӣ ва бадӣ яксон нест. Ҳамвора ба шевае, ки беҳтар аст, посух бидеҳ, ки дар он сурат касе, ки байни ту ва ӯ душманист, ҳамчун дӯсти меҳрубон гардад |