Quran with Tajik translation - Surah Ash-Shura ayat 24 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[الشُّوري: 24]
﴿أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك﴾ [الشُّوري: 24]
Abdolmohammad Ayati Jo megujand, ki ʙar Xudo duruƣ meʙandad. Agar Xudo ʙixohad, ʙar dili tu muhr menihad. Va Xudo ʙa kaligmoti xud ʙotilro mahv mekunad va haqro soʙit megardonad. U ʙar har ci dar dilho meguzarad, donost |
Abdolmohammad Ayati Jo megūjand, ki ʙar Xudo durūƣ meʙandad. Agar Xudo ʙixohad, ʙar dili tu mūhr menihad. Va Xudo ʙa kaligmoti xud ʙotilro mahv mekunad va haqro soʙit megardonad. Ū ʙar har cī dar dilho meguzarad, donost |
Khoja Mirov Jo in musrikon megujand, ki Muhammmad ʙar Alloh duruƣ meʙandad. Ej Rasul, agar in korro ancom dihi, Alloh ʙixohad, ʙar dili tu muhr menihad. Va Alloh ʙa suxanoni xud ʙotilro mahv mekunad va haqro soʙit megardonad. Suxani Alloh taƣjir va taʙdil namejoʙad va va'daas xilof namesavad. Haroina, U ʙar har ci dar dilho meguzarad, donost va cize az on ʙar U pinhon namemonad |
Khoja Mirov Jo in muşrikon megūjand, ki Muhammmad ʙar Alloh durūƣ meʙandad. Ej Rasul, agar in korro ançom dihī, Alloh ʙixohad, ʙar dili tu mūhr menihad. Va Alloh ʙa suxanoni xud ʙotilro mahv mekunad va haqro soʙit megardonad. Suxani Alloh taƣjir va taʙdil namejoʙad va va'daaş xilof nameşavad. Haroina, Ū ʙar har cī dar dilho meguzarad, donost va cize az on ʙar Ū pinhon namemonad |
Khoja Mirov Ё ин мушрикон мегӯянд, ки Муҳамммад бар Аллоҳ дурӯғ мебандад. Эй Расул, агар ин корро анҷом диҳӣ, Аллоҳ бихоҳад, бар дили ту мӯҳр мениҳад. Ва Аллоҳ ба суханони худ ботилро маҳв мекунад ва ҳақро собит мегардонад. Сухани Аллоҳ тағйир ва табдил намеёбад ва ваъдааш хилоф намешавад. Ҳароина, Ӯ бар ҳар чӣ дар дилҳо мегузарад, доност ва чизе аз он бар Ӯ пинҳон намемонад |
Islam House Ojo musrikon megujand: «[Muhammad] ʙa Alloh taolo duruƣ nisʙat dodaast»? Agar Alloh taolo ʙixohad, ʙar dili tu mehr menihad, va [-le] Alloh taolo ʙotilro mahv mekunad va haqro ʙo suxanoni [va tamhidoti] xes ʙa kursi menisonad, ki U ʙa rozi dilho donost |
Islam House Ojo muşrikon megūjand: «[Muhammad] ʙa Alloh taolo durūƣ nisʙat dodaast»? Agar Alloh taolo ʙixohad, ʙar dili tu mehr menihad, va [-le] Alloh taolo ʙotilro mahv mekunad va haqro ʙo suxanoni [va tamhidoti] xeş ʙa kursī menişonad, ki Ū ʙa rozi dilho donost |
Islam House Оё мушрикон мегӯянд: «[Муҳаммад] ба Аллоҳ таоло дурӯғ нисбат додааст»? Агар Аллоҳ таоло бихоҳад, бар дили ту меҳр мениҳад, ва [-ле] Аллоҳ таоло ботилро маҳв мекунад ва ҳақро бо суханони [ва тамҳидоти] хеш ба курсӣ менишонад, ки Ӯ ба рози дилҳо доност |