Quran with Tajik translation - Surah Az-Zukhruf ayat 23 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 23]
﴿وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها﴾ [الزُّخرُف: 23]
Abdolmohammad Ayati Va on tavr pes az tu ʙa kadom dehae ʙimdihandae firistodem, mutana'imonas (sohiʙne'matonas) guftand: «Padaronamonro ʙar dine joftem va mo ʙa amalhoi onho iqtido (panravi) mekunem» |
Abdolmohammad Ayati Va on tavr peş az tu ʙa kadom dehae ʙimdihandae firistodem, mutana'imonaş (sohiʙne'matonaş) guftand: «Padaronamonro ʙar dine joftem va mo ʙa amalhoi onho iqtido (panravī) mekunem» |
Khoja Mirov Va hamin guna nafiristodem pes az tu ej Pajomʙar dar sahru dehe pajomʙaronero, magar ki ʙa'di firistodan asrofu sardoroni on sahru deh guftand: ʙegumon mo padaroni xudro ʙar dine joftem. Alʙatta, mo rohu ravisi padaroni xudro pajravi mekunem |
Khoja Mirov Va hamin guna nafiristodem peş az tu ej Pajomʙar dar şahru dehe pajomʙaronero, magar ki ʙa'di firistodan aşrofu sardoroni on şahru deh guftand: ʙegumon mo padaroni xudro ʙar dine joftem. Alʙatta, mo rohu ravişi padaroni xudro pajravī mekunem |
Khoja Mirov Ва ҳамин гуна нафиристодем пеш аз ту эй Паёмбар дар шаҳру деҳе паёмбаронеро, магар ки баъди фиристодан ашрофу сардорони он шаҳру деҳ гуфтанд: бегумон мо падарони худро бар дине ёфтем. Албатта, мо роҳу равиши падарони худро пайравӣ мекунем |
Islam House Pes az tu niz har [pajomʙari] husdordihandaero ʙa har sahre firistodem, sarvatmandoni sarkasi on sahr meguftand: «Nijogonamon niz hamin oinro dostand va mo [niz] rohi ononro dunʙol mekunem» |
Islam House Peş az tu niz har [pajomʙari] huşdordihandaero ʙa har şahre firistodem, sarvatmandoni sarkaşi on şahr meguftand: «Nijogonamon niz hamin oinro doştand va mo [niz] rohi ononro dunʙol mekunem» |
Islam House Пеш аз ту низ ҳар [паёмбари] ҳушдордиҳандаеро ба ҳар шаҳре фиристодем, сарватмандони саркаши он шаҳр мегуфтанд: «Ниёгонамон низ ҳамин оинро доштанд ва мо [низ] роҳи ононро дунбол мекунем» |