×

Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз 46:20 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:20) ayat 20 in Tajik

46:20 Surah Al-Ahqaf ayat 20 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]

Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед, имрӯз ба азоби хори ҷазоятон медиҳанд. Ва ин ба он сабаб аст, ки дар замин бе ҳеҷ ҳаққе такаббурӣ мекардед ва бадкорӣ пеш гирифта будед

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم, باللغة الطاجيكية

﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]

Abdolmohammad Ayati
Va ruze, ki kofironro ʙar otas arza kunand: dar zindagii dunjavi az cizhoi pokiza va xus ʙahramand suded, imruz ʙa azoʙi xori cazojaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe hec haqqe takaʙʙuri mekarded va ʙadkori pes girifta ʙuded
Abdolmohammad Ayati
Va rūze, ki kofironro ʙar otaş arza kunand: dar zindagii dunjavī az cizhoi pokiza va xuş ʙahramand şuded, imrūz ʙa azoʙi xori çazojaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe heç haqqe takaʙʙurī mekarded va ʙadkorī peş girifta ʙuded
Khoja Mirov
Va ruze, ki kofironro ʙar otas ʙaroi azoʙ peskas kunand, ʙa onon gufta savad: sumo dar zindagii dunjavi az cizhoi pokiza va xus ʙahramand suded va onhoro az ʙajn ʙurded. Imruz ej kofiron, ʙa azoʙu xori dar duzax podosaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe hec haqqe gardankasi mekarded va isjongari pes girifta ʙuded
Khoja Mirov
Va rūze, ki kofironro ʙar otaş ʙaroi azoʙ peşkaş kunand, ʙa onon gufta şavad: şumo dar zindagii dunjavī az cizhoi pokiza va xuş ʙahramand şuded va onhoro az ʙajn ʙurded. Imrūz ej kofiron, ʙa azoʙu xorī dar dūzax podoşaton medihand. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki dar zamin ʙe heç haqqe gardankaşī mekarded va isjongarī peş girifta ʙuded
Khoja Mirov
Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ барои азоб пешкаш кунанд, ба онон гуфта шавад: шумо дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед ва онҳоро аз байн бурдед. Имрӯз эй кофирон, ба азобу хорӣ дар дӯзах подошатон медиҳанд. Ва ин ба он сабаб аст, ки дар замин бе ҳеҷ ҳаққе гарданкашӣ мекардед ва исёнгарӣ пеш гирифта будед
Islam House
Ruze, ki kofiron ʙar otas arza mesavand [ʙa onon xitoʙ mesavad]: «Ne'mathoi pokizai xudro dar zindagii dunjo az ʙajn ʙurded va az onho ʙahramand suded, pas, imruz ʙa xotiri ʙartaricuii nohaq va inhirofe, ki dar zamin dosted, ʙo azoʙe dardnok mucozot mesaved»
Islam House
Rūze, ki kofiron ʙar otaş arza meşavand [ʙa onon xitoʙ meşavad]: «Ne'mathoi pokizai xudro dar zindagii dunjo az ʙajn ʙurded va az onho ʙahramand şuded, pas, imrūz ʙa xotiri ʙartariçūii nohaq va inhirofe, ki dar zamin doşted, ʙo azoʙe dardnok muçozot meşaved»
Islam House
Рӯзе, ки кофирон бар оташ арза мешаванд [ба онон хитоб мешавад]: «Неъматҳои покизаи худро дар зиндагии дунё аз байн бурдед ва аз онҳо баҳраманд шудед, пас, имрӯз ба хотири бартариҷӯии ноҳақ ва инҳирофе, ки дар замин доштед, бо азобе дарднок муҷозот мешавед»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek