Quran with Tajik translation - Surah Muhammad ayat 11 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 11]
﴿ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم﴾ [مُحمد: 11]
Abdolmohammad Ayati In ʙa on saʙaʙ ast, ki Xudo jovari 'kasonest, ki imon ovardaand. Va kofironro hec jovare nest |
Abdolmohammad Ayati In ʙa on saʙaʙ ast, ki Xudo jovari 'kasonest, ki imon ovardaand. Va kofironro heç jovare nest |
Khoja Mirov In (ja'ne, jori dodani mu'minon va halok kardani kofiron) ʙa on saʙaʙ ast, ki Alloh jovari kasonest, ki imon ovardaand. Va kofironro hec dust va jovare nest |
Khoja Mirov In (ja'ne, jorī dodani mū'minon va halok kardani kofiron) ʙa on saʙaʙ ast, ki Alloh jovari kasonest, ki imon ovardaand. Va kofironro heç dūst va jovare nest |
Khoja Mirov Ин (яъне, ёрӣ додани мӯъминон ва ҳалок кардани кофирон) ба он сабаб аст, ки Аллоҳ ёвари касонест, ки имон овардаанд. Ва кофиронро ҳеҷ дӯст ва ёваре нест |
Islam House Zero Alloh taolo [jovaru] korsozi mu'minon ast, va[-le] kofiron hec korsoze nadorand |
Islam House Zero Alloh taolo [jovaru] korsozi mu'minon ast, va[-le] kofiron heç korsoze nadorand |
Islam House Зеро Аллоҳ таоло [ёвару] корсози муъминон аст, ва[-ле] кофирон ҳеҷ корсозе надоранд |