Quran with Tajik translation - Surah Al-Fath ayat 10 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[الفَتح: 10]
﴿إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث﴾ [الفَتح: 10]
Abdolmohammad Ayati Onon, ki ʙo tu ʙaj'at (ahd) mekunand, cuz in nest, ki ʙo Xudo ʙaj'at mekunand. Dasti Xudo ʙoloi dasthojason ast. Va har ki ʙaj'atro ʙiskanad, ʙa zijoni xud sikastaast. Va har ki ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Xudo ʙastaast, vafo kunad, uro muzde neku dihad |
Abdolmohammad Ayati Onon, ki ʙo tu ʙaj'at (ahd) mekunand, çuz in nest, ki ʙo Xudo ʙaj'at mekunand. Dasti Xudo ʙoloi dasthojaşon ast. Va har kī ʙaj'atro ʙişkanad, ʙa zijoni xud şikastaast. Va har kī ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Xudo ʙastaast, vafo kunad, ūro muzde nekū dihad |
Khoja Mirov Haroina, onon, ki ʙo tu ej Pajomʙar ʙaj'at (ahd) mekunand ʙa cangi dusman, (dar Hudajʙija), cuz in nest ki ʙo Alloh ʙaj'at mekunand. Dasti Alloh ʙoloi dasthojason ast . Pas har ki on pajmonro ʙiskanad, alʙatta, ʙar zijoni xud pajmon mesikanad. Va har ki ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Alloh ʙastaast, vafo kunad (ja'ne saʙr kunad dar muqoʙili dusman dar rohi Alloh va nusrati pajomʙaras Muhammad sallallohu alajhi va sallam), pas uro muzdi neku (cannat) dihad |
Khoja Mirov Haroina, onon, ki ʙo tu ej Pajomʙar ʙaj'at (ahd) mekunand ʙa çangi duşman, (dar Hudajʙija), çuz in nest ki ʙo Alloh ʙaj'at mekunand. Dasti Alloh ʙoloi dasthojaşon ast . Pas har kī on pajmonro ʙişkanad, alʙatta, ʙar zijoni xud pajmon meşikanad. Va har kī ʙa on ʙaj'at, ki ʙo Alloh ʙastaast, vafo kunad (ja'ne saʙr kunad dar muqoʙili duşman dar rohi Alloh va nusrati pajomʙaraş Muhammad sallallohu alajhi va sallam), pas ūro muzdi nekū (çannat) dihad |
Khoja Mirov Ҳароина, онон, ки бо ту эй Паёмбар байъат (аҳд) мекунанд ба ҷанги душман, (дар Ҳудайбия), ҷуз ин нест ки бо Аллоҳ байъат мекунанд. Дасти Аллоҳ болои дастҳояшон аст . Пас ҳар кӣ он паймонро бишканад, албатта, бар зиёни худ паймон мешиканад. Ва ҳар кӣ ба он байъат, ки бо Аллоҳ бастааст, вафо кунад (яъне сабр кунад дар муқобили душман дар роҳи Аллоҳ ва нусрати паёмбараш Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам), пас ӯро музди некӯ (ҷаннат) диҳад |
Islam House Be tardid, kasone, ki ʙo tu ʙaj'at mekunand, dar haqiqat, ʙo Alloh taolo ʙaj'at mekunand; dasti Alloh taolo ʙoloi dasthoi onon ast. Har ki [pas az ʙaj'at] pajmonsikani kunad, ʙa zijoni xes pajmon sikastaast; va har ki ʙa pajmonas [dar asosi jorii dini Alloh taolo va pajomʙaras] vafo kunad, ʙa zudi [Alloh taolo] podosi ʙuzurge ʙa u xohad dod |
Islam House Be tardid, kasone, ki ʙo tu ʙaj'at mekunand, dar haqiqat, ʙo Alloh taolo ʙaj'at mekunand; dasti Alloh taolo ʙoloi dasthoi onon ast. Har ki [pas az ʙaj'at] pajmonşikanī kunad, ʙa zijoni xeş pajmon şikastaast; va har ki ʙa pajmonaş [dar asosi jorii dini Alloh taolo va pajomʙaraş] vafo kunad, ʙa zudī [Alloh taolo] podoşi ʙuzurge ʙa ū xohad dod |
Islam House Бе тардид, касоне, ки бо ту байъат мекунанд, дар ҳақиқат, бо Аллоҳ таоло байъат мекунанд; дасти Аллоҳ таоло болои дастҳои онон аст. Ҳар ки [пас аз байъат] паймоншиканӣ кунад, ба зиёни хеш паймон шикастааст; ва ҳар ки ба паймонаш [дар асоси ёрии дини Аллоҳ таоло ва паёмбараш] вафо кунад, ба зудӣ [Аллоҳ таоло] подоши бузурге ба ӯ хоҳад дод |