Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 100 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[المَائدة: 100]
﴿قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله ياأولي﴾ [المَائدة: 100]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Nopoku pok ʙaroʙar nestand, harcand farovonii nopok turo ʙa hajrat afkanad». Pas, ej xiradmandon, az Xudoj ʙitarsed, ʙosad, ki nacot joʙed |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Nopoku pok ʙaroʙar nestand, harcand farovonii nopok turo ʙa hajrat afkanad». Pas, ej xiradmandon, az Xudoj ʙitarsed, ʙoşad, ki naçot joʙed |
Khoja Mirov Bigu: «Nopoku pok ʙaroʙar nestand, harcand farovonii nopok turo ʙa hajrat afkanad». (Ja'ne, kofir ʙo mu'min, osi ʙo to'atkor, cohil ʙo olim va moli halol ʙo moli harom ʙaroʙar namesavad.) Va moli kami haloli foidaovar ʙeh ast az moli ʙisjori haromi zararovar. Pas, ej xiradmandon, az Alloh ʙitarsed, va az nopokiho dur ʙosed, to rastagor saved |
Khoja Mirov Bigu: «Nopoku pok ʙaroʙar nestand, harcand farovonii nopok turo ʙa hajrat afkanad». (Ja'ne, kofir ʙo mū'min, osī ʙo to'atkor, çohil ʙo olim va moli halol ʙo moli harom ʙaroʙar nameşavad.) Va moli kami haloli foidaovar ʙeh ast az moli ʙisjori haromi zararovar. Pas, ej xiradmandon, az Alloh ʙitarsed, va az nopokiho dur ʙoşed, to rastagor şaved |
Khoja Mirov Бигу: «Нопоку пок баробар нестанд, ҳарчанд фаровонии нопок туро ба ҳайрат афканад». (Яъне, кофир бо мӯъмин, осӣ бо тоъаткор, ҷоҳил бо олим ва моли ҳалол бо моли ҳаром баробар намешавад.) Ва моли ками ҳалоли фоидаовар беҳ аст аз моли бисёри ҳароми зараровар. Пас, эй хирадмандон, аз Аллоҳ битарсед, ва аз нопокиҳо дур бошед, то растагор шавед |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: "Palid va pok jakson nestand, harcand farovonii palid [i] turo ʙa sigift ovarad. Pas, ej xiradmandon, az Alloh taolo parvo kuned, ʙosad, ki rastagor saved |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: "Palid va pok jakson nestand, harcand farovonii palid [ī] turo ʙa şigift ovarad. Pas, ej xiradmandon, az Alloh taolo parvo kuned, ʙoşad, ki rastagor şaved |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: "Палид ва пок яксон нестанд, ҳарчанд фаровонии палид [ӣ] туро ба шигифт оварад. Пас, эй хирадмандон, аз Аллоҳ таоло парво кунед, бошад, ки растагор шавед |