×

Ва чун ба онҳо гӯянд, ки ба он чӣ Худо нозил кардааст 5:104 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:104) ayat 104 in Tajik

5:104 Surah Al-Ma’idah ayat 104 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]

Ва чун ба онҳо гӯянд, ки ба он чӣ Худо нозил кардааст ва ба паёмбар рӯй оваред, гӯянд: «Он дине, ки падарони худро ба он мӯътақид ёфтаем, моро бас аст». Ҳатто агар падаронашон ҳеҷ намедонистаанд ва роҳи ҳидоят наёфта будаанд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا, باللغة الطاجيكية

﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]

Abdolmohammad Ayati
Va cun ʙa onho gujand, ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast va ʙa pajomʙar ruj ovared, gujand: «On dine, ki padaroni xudro ʙa on mu'taqid joftaem, moro ʙas ast». Hatto agar padaronason hec namedonistaand va rohi hidojat najofta ʙudaand
Abdolmohammad Ayati
Va cun ʙa onho gūjand, ki ʙa on cī Xudo nozil kardaast va ʙa pajomʙar rūj ovared, gūjand: «On dine, ki padaroni xudro ʙa on mū'taqid joftaem, moro ʙas ast». Hatto agar padaronaşon heç namedonistaand va rohi hidojat najofta ʙudaand
Khoja Mirov
Va cun ʙa on kofirone, ki halol kardai Allohro harom sumoridand gujand, ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast va ʙa pajomʙar ruj ovared, to ki ʙarojaton halol va haromro ʙajon kunad gujand: «On dine, ki padaroni xudro pajravi on joftaem, moro ʙas ast». Harcande, ki padaronason cize az aql nadosta va roh gum karda ʙosand
Khoja Mirov
Va cun ʙa on kofirone, ki halol kardai Allohro harom şumoridand gūjand, ki ʙa on cī Alloh nozil kardaast va ʙa pajomʙar rūj ovared, to ki ʙarojaton halol va haromro ʙajon kunad gūjand: «On dine, ki padaroni xudro pajravī on joftaem, moro ʙas ast». Harcande, ki padaronaşon cize az aql nadoşta va roh gum karda ʙoşand
Khoja Mirov
Ва чун ба он кофироне, ки ҳалол кардаи Аллоҳро ҳаром шумориданд гӯянд, ки ба он чӣ Аллоҳ нозил кардааст ва ба паёмбар рӯй оваред, то ки бароятон ҳалол ва ҳаромро баён кунад гӯянд: «Он дине, ки падарони худро пайравӣ он ёфтаем, моро бас аст». Ҳарчанде, ки падаронашон чизе аз ақл надошта ва роҳ гум карда бошанд
Islam House
Va hangome ki ʙa onon gufta savad: "Ba suji on ci Alloh taolo nozil kardaast va ʙa suji pajomʙar ʙijoed", megujand: "On ci nijogonamonro ʙar on joftaem, ʙarojamon kofist". Ojo agar nijogonason cize namedonistand va hidojat najofta ʙudand [ʙoz ham az onon pajravi mekardand]
Islam House
Va hangome ki ʙa onon gufta şavad: "Ba sūji on ci Alloh taolo nozil kardaast va ʙa sūji pajomʙar ʙijoed", megūjand: "On ci nijogonamonro ʙar on joftaem, ʙarojamon kofist". Ojo agar nijogonaşon cize namedonistand va hidojat najofta ʙudand [ʙoz ham az onon pajravī mekardand]
Islam House
Ва ҳангоме ки ба онон гуфта шавад: "Ба сӯйи он чи Аллоҳ таоло нозил кардааст ва ба сӯйи паёмбар биёед", мегӯянд: "Он чи ниёгонамонро бар он ёфтаем, бароямон кофист". Оё агар ниёгонашон чизе намедонистанд ва ҳидоят наёфта буданд [боз ҳам аз онон пайравӣ мекарданд]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek