Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]
Abdolmohammad Ayati Ej kasoke, ki imon ovardaed, az ne'mate, ki Xudo ʙa sumo arzoni dostaast, jod kuned: on goh ki guruhe qasdi on kardand, to ʙar sumo dast jozand, va Xudo dasti ononro az sumo kutoh kard. Az Xudo ʙitarsed. Va mu'minon ʙar Xudo tavakkal mekunand |
Abdolmohammad Ayati Ej kasoke, ki imon ovardaed, az ne'mate, ki Xudo ʙa şumo arzonī doştaast, jod kuned: on goh ki gurūhe qasdi on kardand, to ʙar şumo dast jozand, va Xudo dasti ononro az şumo kūtoh kard. Az Xudo ʙitarsed. Va mū'minon ʙar Xudo tavakkal mekunand |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, az ne'mate, ki Alloh ʙa sumo ʙaxsidaast, jod kuned: On goh, ki guruhe (ʙani Nazir) qasdi on kardand, to ʙar sumo dast ʙardorand (ja'ne, ʙa ʙoloi sari Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam sangi osijoro cappa kunand), va Alloh dasti ononro az sumo ʙozdost. Az Alloh ʙitarsed. Va mu'minon ʙar Alloh tavakkal mekunand |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, az ne'mate, ki Alloh ʙa şumo ʙaxşidaast, jod kuned: On goh, ki gurūhe (ʙani Nazir) qasdi on kardand, to ʙar şumo dast ʙardorand (ja'ne, ʙa ʙoloi sari Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam sangi osijoro cappa kunand), va Alloh dasti ononro az şumo ʙozdoşt. Az Alloh ʙitarsed. Va mū'minon ʙar Alloh tavakkal mekunand |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, аз неъмате, ки Аллоҳ ба шумо бахшидааст, ёд кунед: Он гоҳ, ки гурӯҳе (бани Назир) қасди он карданд, то бар шумо даст бардоранд (яъне, ба болои сари Паёмбар саллаллоҳу алайҳи ва саллам санги осиёро чаппа кунанд), ва Аллоҳ дасти ононро аз шумо боздошт. Аз Аллоҳ битарсед. Ва мӯъминон бар Аллоҳ таваккал мекунанд |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, ne'mati Allohro ʙar xud ʙa jod ovared, on goh ki guruhe [az dusmanon] qasd kardand, ki ʙa sujaton dast daroz kunand, pas, [Alloh taolo] dastasonro az sumo ʙozdost. Va az Alloh taolo parvo kuned [ʙitarsed]. Va mu'minon ʙojad tanho ʙar Alloh taolo tavakkal kunand |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, ne'mati Allohro ʙar xud ʙa jod ovared, on goh ki gurūhe [az duşmanon] qasd kardand, ki ʙa sūjaton dast daroz kunand, pas, [Alloh taolo] dastaşonro az şumo ʙozdoşt. Va az Alloh taolo parvo kuned [ʙitarsed]. Va mu'minon ʙojad tanho ʙar Alloh taolo tavakkal kunand |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, неъмати Аллоҳро бар худ ба ёд оваред, он гоҳ ки гурӯҳе [аз душманон] қасд карданд, ки ба сӯятон даст дароз кунанд, пас, [Аллоҳ таоло] дасташонро аз шумо боздошт. Ва аз Аллоҳ таоло парво кунед [битарсед]. Ва муъминон бояд танҳо бар Аллоҳ таоло таваккал кунанд |