×

Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар кӣ аз шумо аз динаш бозгардад, 5:54 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:54) ayat 54 in Tajik

5:54 Surah Al-Ma’idah ayat 54 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]

Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар кӣ аз шумо аз динаш бозгардад, чӣ бок; ба зудӣ Худо мардумеро биёварад, ки дӯсташон бидорад ва дӯсташ бидоранд. Дар баробари мӯъминон хоксоранд ва дар баробари кофирон саркаш; дар роҳи Худо ҷиҳод мекунанд ва аз маломати ҳеҷ маломатгаре намеҳаросанд. Ин фазли Худост, ки ба ҳар кас, ки хоҳад медиҳад. ва Худованд бахшояндаву доност

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم, باللغة الطاجيكية

﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]

Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, har ki az sumo az dinas ʙozgardad, ci ʙok; ʙa zudi Xudo mardumero ʙijovarad, ki dustason ʙidorad va dustas ʙidorand. Dar ʙaroʙari mu'minon xoksorand va dar ʙaroʙari kofiron sarkas; dar rohi Xudo cihod mekunand va az malomati hec malomatgare nameharosand. In fazli Xudost, ki ʙa har kas, ki xohad medihad. va Xudovand ʙaxsojandavu donost
Abdolmohammad Ayati
Ej kasone, ki imon ovardaed, har kī az şumo az dinaş ʙozgardad, cī ʙok; ʙa zudī Xudo mardumero ʙijovarad, ki dūstaşon ʙidorad va dūstaş ʙidorand. Dar ʙaroʙari mū'minon xoksorand va dar ʙaroʙari kofiron sarkaş; dar rohi Xudo çihod mekunand va az malomati heç malomatgare nameharosand. In fazli Xudost, ki ʙa har kas, ki xohad medihad. va Xudovand ʙaxşojandavu donost
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, har ki az sumo az dinas ʙozgardad, pas, ʙa zudi Alloh mardumero ʙijovarad novoʙasta vaj jahudi jo nasroni jo digar ʙosad, ki onhoro dust ʙidorad va onho niz Uro dust dorand. Dar ʙaroʙari mu'minon furutanand va dar ʙaroʙari kofiron nerumandand, dar rohi Alloh ʙo molu con va guftoru kirdorason cihod mekunand va az malomati hec malomatgare nameharosand. In fazli Allohst, ʙa har kas, ki xohad, medihad va Parvardigor faroxne'matu donost
Khoja Mirov
Ej kasone, ki imon ovardaed, har kī az şumo az dinaş ʙozgardad, pas, ʙa zudī Alloh mardumero ʙijovarad novoʙasta vaj jahudī jo nasronī jo digar ʙoşad, ki onhoro dūst ʙidorad va onho niz Ūro dūst dorand. Dar ʙaroʙari mū'minon furūtanand va dar ʙaroʙari kofiron nerumandand, dar rohi Alloh ʙo molu çon va guftoru kirdoraşon çihod mekunand va az malomati heç malomatgare nameharosand. In fazli Allohst, ʙa har kas, ki xohad, medihad va Parvardigor faroxne'matu donost
Khoja Mirov
Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар кӣ аз шумо аз динаш бозгардад, пас, ба зудӣ Аллоҳ мардумеро биёварад новобаста вай яҳудӣ ё насронӣ ё дигар бошад, ки онҳоро дӯст бидорад ва онҳо низ Ӯро дӯст доранд. Дар баробари мӯъминон фурӯтананд ва дар баробари кофирон неруманданд, дар роҳи Аллоҳ бо молу ҷон ва гуфтору кирдорашон ҷиҳод мекунанд ва аз маломати ҳеҷ маломатгаре намеҳаросанд. Ин фазли Аллоҳст, ба ҳар кас, ки хоҳад, медиҳад ва Парвардигор фарохнеъмату доност
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, har kase az sumo, ki az dini xud ʙargardad [ʙa Alloh taolo zijone namerasonad], Alloh taolo ʙa zudi guruhero meovarad, ki ononro dust medorad va onho [niz] Uro dust medorand, [onon] nisʙat ʙa mu'minon furutan va dar ʙaroʙari kofiron sarsaxt hastand, dar rohi Alloh taolo cihod mekunand va az sarzanisi hec malomatgare nameharosand. In fazli Alloh taolo ast, ki ʙa har kas ʙixohad medihad va Alloh taolo kusoisgari donost
Islam House
Ej kasone, ki imon ovardaed, har kase az şumo, ki az dini xud ʙargardad [ʙa Alloh taolo zijone namerasonad], Alloh taolo ʙa zudī gurūhero meovarad, ki ononro dūst medorad va onho [niz] Ūro dūst medorand, [onon] nisʙat ʙa mu'minon furūtan va dar ʙaroʙari kofiron sarsaxt hastand, dar rohi Alloh taolo çihod mekunand va az sarzanişi heç malomatgare nameharosand. In fazli Alloh taolo ast, ki ʙa har kas ʙixohad medihad va Alloh taolo kuşoişgari donost
Islam House
Эй касоне, ки имон овардаед, ҳар касе аз шумо, ки аз дини худ баргардад [ба Аллоҳ таоло зиёне намерасонад], Аллоҳ таоло ба зудӣ гурӯҳеро меоварад, ки ононро дӯст медорад ва онҳо [низ] Ӯро дӯст медоранд, [онон] нисбат ба муъминон фурӯтан ва дар баробари кофирон сарсахт ҳастанд, дар роҳи Аллоҳ таоло ҷиҳод мекунанд ва аз сарзаниши ҳеҷ маломатгаре намеҳаросанд. Ин фазли Аллоҳ таоло аст, ки ба ҳар кас бихоҳад медиҳад ва Аллоҳ таоло кушоишгари доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek