Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 85 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 85]
﴿فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك﴾ [المَائدة: 85]
Abdolmohammad Ayati Ba podosi in suxan, ki guftand, Xudo ononro, ʙa ʙihisthoe, ki dar on nahrho ravon ast, podos dod. Dar on covidonand va in ast podosi nekukoron |
Abdolmohammad Ayati Ba podoşi in suxan, ki guftand, Xudo ononro, ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho ravon ast, podoş dod. Dar on çovidonand va in ast podoşi nekūkoron |
Khoja Mirov Pas ʙa saʙaʙi imone, ki ovardand va e'tirofe, ki ʙa haq kardand, Parvardigor onhoro ʙa ʙihisthoe, ki az zeri daraxtoni on cujho ravon ast, darorad va onho dar on covidon memonand va in podosi nekukoron ast |
Khoja Mirov Pas ʙa saʙaʙi imone, ki ovardand va e'tirofe, ki ʙa haq kardand, Parvardigor onhoro ʙa ʙihişthoe, ki az zeri daraxtoni on çūjho ravon ast, darorad va onho dar on çovidon memonand va in podoşi nekūkoron ast |
Khoja Mirov Пас ба сабаби имоне, ки оварданд ва эътирофе, ки ба ҳақ карданд, Парвардигор онҳоро ба биҳиштҳое, ки аз зери дарахтони он ҷӯйҳо равон аст, дарорад ва онҳо дар он ҷовидон мемонанд ва ин подоши некӯкорон аст |
Islam House Pas, Alloh taolo ʙa posi on ci guftand, ʙa onon ʙoƣhoe [az ʙihist] podos dod, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast va covidona dar on xohand mond. Va in ast cazoi nakukoron |
Islam House Pas, Alloh taolo ʙa posi on ci guftand, ʙa onon ʙoƣhoe [az ʙihişt] podoş dod, ki az zeri [daraxtoni] on çūjʙorho çorī ast va çovidona dar on xohand mond. Va in ast çazoi nakukoron |
Islam House Пас, Аллоҳ таоло ба поси он чи гуфтанд, ба онон боғҳое [аз биҳишт] подош дод, ки аз зери [дарахтони] он ҷӯйборҳо ҷорӣ аст ва ҷовидона дар он хоҳанд монд. Ва ин аст ҷазои накукорон |