Quran with Tajik translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 23 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 23]
﴿فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون﴾ [الذَّاريَات: 23]
Abdolmohammad Ayati Pas savgand ʙa Parvardigori osmonahovu zamin, ki in suxan oncunon ki suxan megujand, haq va rost ast |
Abdolmohammad Ayati Pas savgand ʙa Parvardigori osmonahovu zamin, ki in suxan oncunon ki suxan megūjand, haq va rost ast |
Khoja Mirov (Pas, Alloh ʙa Zoti poki xud qasam jod mekunad:) savgand ʙa Parvardigori osmonhovu zamin, ki on ci va'da sudaast ʙarojaton haq ast, hamon guna ki sumo ʙo jakdigar) suxan megued va dar suxanaton sak nameored |
Khoja Mirov (Pas, Alloh ʙa Zoti poki xud qasam jod mekunad:) savgand ʙa Parvardigori osmonhovu zamin, ki on ci va'da şudaast ʙarojaton haq ast, hamon guna ki şumo ʙo jakdigar) suxan megūed va dar suxanaton şak nameored |
Khoja Mirov (Пас, Аллоҳ ба Зоти поки худ қасам ёд мекунад:) савганд ба Парвардигори осмонҳову замин, ки он чи ваъда шудааст бароятон ҳақ аст, ҳамон гуна ки шумо бо якдигар) сухан мегӯед ва дар суханатон шак намеоред |
Islam House Pas savgand ʙa Parvardigori osmonu zamin, ki va'da [-i qijomat va podos va azoʙ] hamcun suxan guftanaton haqiqi va qat'i ast |
Islam House Pas savgand ʙa Parvardigori osmonu zamin, ki va'da [-i qijomat va podoş va azoʙ] hamcun suxan guftanaton haqiqī va qat'ī ast |
Islam House Пас савганд ба Парвардигори осмону замин, ки ваъда [-и қиёмат ва подош ва азоб] ҳамчун сухан гуфтанатон ҳақиқӣ ва қатъӣ аст |