Quran with Tajik translation - Surah Al-hashr ayat 17 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الحَشر: 17]
﴿فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين﴾ [الحَشر: 17]
Abdolmohammad Ayati Sarancomason on sud, ki har du ʙa otas aftand va covidona dar on ʙosand. In ast cazoi sitamkoron |
Abdolmohammad Ayati Sarançomaşon on şud, ki har du ʙa otaş aftand va çovidona dar on ʙoşand. In ast çazoi sitamkoron |
Khoja Mirov Pas oqiʙati kori har dui onho (ja'ne, sajton va insoni kofir) on sud, ki hardu ʙa otas aftand va covidona dar on ʙosand. Va in ast cazoi sitamkoron |
Khoja Mirov Pas oqiʙati kori har dui onho (ja'ne, şajton va insoni kofir) on şud, ki hardu ʙa otaş aftand va çovidona dar on ʙoşand. Va in ast çazoi sitamkoron |
Khoja Mirov Пас оқибати кори ҳар дуи онҳо (яъне, шайтон ва инсони кофир) он шуд, ки ҳарду ба оташ афтанд ва ҷовидона дар он бошанд. Ва ин аст ҷазои ситамкорон |
Islam House Pas, sarancom [-i kor]-i onho in sud, ki onho har du dar otasi [duzax] xohand ʙud. Covidona dar on memonand va in ast kajfari sitamgoron |
Islam House Pas, sarançom [-i kor]-i onho in şud, ki onho har du dar otaşi [duzax] xohand ʙud. Çovidona dar on memonand va in ast kajfari sitamgoron |
Islam House Пас, саранҷом [-и кор]-и онҳо ин шуд, ки онҳо ҳар ду дар оташи [дузах] хоҳанд буд. Ҷовидона дар он мемонанд ва ин аст кайфари ситамгорон |