Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 140 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 140]
﴿قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله﴾ [الأنعَام: 140]
Abdolmohammad Ayati Zijon kardand kasone, ki ʙa ʙeaqli ʙe hec huccate farzandoni xudro kustand va ʙa Xudo duruƣ ʙastand va on ciro ʙa onho ruzi doda ʙud, harom kardand. Inon gumroh sudaand va rohi hidojatro najoftaand |
Abdolmohammad Ayati Zijon kardand kasone, ki ʙa ʙeaqlī ʙe heç huççate farzandoni xudro kuştand va ʙa Xudo durūƣ ʙastand va on ciro ʙa onho rūzī doda ʙud, harom kardand. Inon gumroh şudaand va rohi hidojatro najoftaand |
Khoja Mirov Hamono zijon kardand kasone, ki ʙa ʙeaqli va nodoni farzandoni xudro kustand va on ciro ʙa onho ruzi doda ʙud, harom kardand ʙa saʙaʙi duruƣ ʙastanason ʙa Alloh. Hamono onon gumroh sudaand va rohi hidojatro najoftaand |
Khoja Mirov Hamono zijon kardand kasone, ki ʙa ʙeaqlī va nodonī farzandoni xudro kuştand va on ciro ʙa onho rūzī doda ʙud, harom kardand ʙa saʙaʙi durūƣ ʙastanaşon ʙa Alloh. Hamono onon gumroh şudaand va rohi hidojatro najoftaand |
Khoja Mirov Ҳамоно зиён карданд касоне, ки ба беақлӣ ва нодонӣ фарзандони худро куштанд ва он чиро ба онҳо рӯзӣ дода буд, ҳаром карданд ба сабаби дурӯғ бастанашон ба Аллоҳ. Ҳамоно онон гумроҳ шудаанд ва роҳи ҳидоятро наёфтаанд |
Islam House Kasone, ki az ruji [cahlu] ʙexiradi farzandoni xudro [az tarsi faqr] kustand va ʙo duruƣ ʙastan ʙa Alloh taolo on ciro, ki Alloh taolo ruzijason karda ʙud, [ʙar xud] harom donistand, saxt zijon kardand. Be tardid, onon gumroh sudand va hidojatjofta naʙudand |
Islam House Kasone, ki az rūji [cahlu] ʙexiradī farzandoni xudro [az tarsi faqr] kuştand va ʙo durūƣ ʙastan ʙa Alloh taolo on ciro, ki Alloh taolo rūzijaşon karda ʙud, [ʙar xud] harom donistand, saxt zijon kardand. Be tardid, onon gumroh şudand va hidojatjofta naʙudand |
Islam House Касоне, ки аз рӯйи [чаҳлу] бехирадӣ фарзандони худро [аз тарси фақр] куштанд ва бо дурӯғ бастан ба Аллоҳ таоло он чиро, ки Аллоҳ таоло рӯзияшон карда буд, [бар худ] ҳаром донистанд, сахт зиён карданд. Бе тардид, онон гумроҳ шуданд ва ҳидоятёфта набуданд |