Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 27 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 27]
﴿ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا ياليتنا نرد ولا نكذب بآيات﴾ [الأنعَام: 27]
Abdolmohammad Ayati Agar onhoro dar on ruz, ki ʙaroʙari otas nigohason dostaand, ʙingari, megujand: «Ej kos, moro ʙozgardonand, to ojoti Parvardigoramonro duruƣ naguem va az mu'minon ʙosem!» |
Abdolmohammad Ayati Agar onhoro dar on rūz, ki ʙaroʙari otaş nigohaşon doştaand, ʙingarī, megūjand: «Ej koş, moro ʙozgardonand, to ojoti Parvardigoramonro durūƣ nagūem va az mū'minon ʙoşem!» |
Khoja Mirov Agar ej Pajomʙar, onhoro (musrikonro) dar on ruzi qijomat ʙingari, ki dar ʙaroʙari duzax nigohason dostaand, megujand: «Ej kos, moro ʙozgardonand ʙa hajoti dunjo, to ojoti Parvardigoramonro duruƣ nasumorem va ʙa on amal kunem va az guruhi mu'minon ʙosem!» |
Khoja Mirov Agar ej Pajomʙar, onhoro (muşrikonro) dar on rūzi qijomat ʙingarī, ki dar ʙaroʙari dūzax nigohaşon doştaand, megūjand: «Ej koş, moro ʙozgardonand ʙa hajoti dunjo, to ojoti Parvardigoramonro durūƣ naşumorem va ʙa on amal kunem va az gūruhi mū'minon ʙoşem!» |
Khoja Mirov Агар эй Паёмбар, онҳоро (мушриконро) дар он рӯзи қиёмат бингарӣ, ки дар баробари дӯзах нигоҳашон доштаанд, мегӯянд: «Эй кош, моро бозгардонанд ба ҳаёти дунё, то оёти Парвардигорамонро дурӯғ нашуморем ва ба он амал кунем ва аз гӯруҳи мӯъминон бошем!» |
Islam House Va agar [ononro] hangome ki dar ʙaroʙari otas [-i duzax] nigah dostaand, ʙuʙini, [az holason sigiftzada mesavi, ki] megujand: «Ej kos, [ʙa dunjo] ʙozgardonda mesudem va ojoti Parvardigoramonro takziʙ namekardem va az mu'minon ʙudem» |
Islam House Va agar [ononro] hangome ki dar ʙaroʙari otaş [-i duzax] nigah doştaand, ʙuʙinī, [az holaşon şigiftzada meşavī, ki] megūjand: «Ej koş, [ʙa dunjo] ʙozgardonda meşudem va ojoti Parvardigoramonro takziʙ namekardem va az mu'minon ʙudem» |
Islam House Ва агар [ононро] ҳангоме ки дар баробари оташ [-и дузах] нигаҳ доштаанд, бубинӣ, [аз ҳолашон шигифтзада мешавӣ, ки] мегӯянд: «Эй кош, [ба дунё] бозгардонда мешудем ва оёти Парвардигорамонро такзиб намекардем ва аз муъминон будем» |