Quran with Tajik translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 11 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 11]
﴿وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم﴾ [المُمتَحنَة: 11]
Abdolmohammad Ayati Va agar jake az zanoni sumo ʙa kofiron pajvast va on goh ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, ʙa kasone, ki zanonason raftaand, ʙa miqdori nafaqae, ki kardaand, ʙipardozed va az Xudoe, ki ʙa U imon ovardaed, ʙitarsed |
Abdolmohammad Ayati Va agar jake az zanoni şumo ʙa kofiron pajvast va on goh ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, ʙa kasone, ki zanonaşon raftaand, ʙa miqdori nafaqae, ki kardaand, ʙipardozed va az Xudoe, ki ʙa Ū imon ovardaed, ʙitarsed |
Khoja Mirov Va agar jake az zanoni sumo murtad sud va ʙa kofiron pajvast va kofiron mahre, ki sumo dar haqqi on zanon sarf namudaed, ʙa sumo nadodand va on goh sumo dar cang ʙar onon piruz suded va ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, pas az amvoli ƣanimat girifta suda ʙa kasone, ki zanonason ʙa sui kofiron raftaand, monandi on cize, ki xarc kardaand dar mahri on zanon, ʙidihed va az Allohe, ki ʙa U imon dored, ʙitarsed |
Khoja Mirov Va agar jake az zanoni şumo murtad şud va ʙa kofiron pajvast va kofiron mahre, ki şumo dar haqqi on zanon sarf namudaed, ʙa şumo nadodand va on goh şumo dar çang ʙar onon pirūz şuded va ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, pas az amvoli ƣanimat girifta şuda ʙa kasone, ki zanonaşon ʙa sūi kofiron raftaand, monandi on cize, ki xarç kardaand dar mahri on zanon, ʙidihed va az Allohe, ki ʙa Ū imon dored, ʙitarsed |
Khoja Mirov Ва агар яке аз занони шумо муртад шуд ва ба кофирон пайваст ва кофирон маҳре, ки шумо дар ҳаққи он занон сарф намудаед, ба шумо надоданд ва он гоҳ шумо дар ҷанг бар онон пирӯз шудед ва ба интиқом аз кофирон бархостед, пас аз амволи ғанимат гирифта шуда ба касоне, ки занонашон ба сӯи кофирон рафтаанд, монанди он чизе, ки харҷ кардаанд дар маҳри он занон, бидиҳед ва аз Аллоҳе, ки ба Ӯ имон доред, битарсед |
Islam House Agar jake az hamsaroni sumo ʙa suji kofiron raft, on goh sumo [dar cang ʙar onon piruz suded va] ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, pas, ʙa kasone, ki hamsaronason [ʙa suji kuffor] raftaand, hammonandi on ciro, ki xarc kardaand, [az ƣanoim] ʙipardozed; va az Allohe, ki sumo ʙa U imon dored, parvo kuned |
Islam House Agar jake az hamsaroni şumo ʙa sūji kofiron raft, on goh şumo [dar çang ʙar onon pirūz şuded va] ʙa intiqom az kofiron ʙarxosted, pas, ʙa kasone, ki hamsaronaşon [ʙa sūji kuffor] raftaand, hammonandi on ciro, ki xarç kardaand, [az ƣanoim] ʙipardozed; va az Allohe, ki şumo ʙa Ū imon dored, parvo kuned |
Islam House Агар яке аз ҳамсарони шумо ба сӯйи кофирон рафт, он гоҳ шумо [дар ҷанг бар онон пирӯз шудед ва] ба интиқом аз кофирон бархостед, пас, ба касоне, ки ҳамсаронашон [ба сӯйи куффор] рафтаанд, ҳаммонанди он чиро, ки харҷ кардаанд, [аз ғаноим] бипардозед; ва аз Аллоҳе, ки шумо ба Ӯ имон доред, парво кунед |