Quran with Tajik translation - Surah At-Taghabun ayat 16 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[التغَابُن: 16]
﴿فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح﴾ [التغَابُن: 16]
Abdolmohammad Ayati To tavoned, az Xudo ʙitarsed va gus andozed va ito'at kuned va ʙa naf'i xud az molaton xajr kuned. Va onon, ki az hirsi nafsi xud dar amon mondaand, nacot joftagonand |
Abdolmohammad Ayati To tavoned, az Xudo ʙitarsed va gūş andozed va ito'at kuned va ʙa naf'i xud az molaton xajr kuned. Va onon, ki az hirsi nafsi xud dar amon mondaand, naçot joftagonand |
Khoja Mirov To tavoned, ej mu'minon sa'ju kusis va tavoni toqati xudro dar taqvoi Alloh sarf namoed va az Alloh ʙitarsed va ʙa Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam ʙo tadaʙʙur va tafakkur gus faro dored va dar amru nahjas ito'at kuned va az on ci Alloh ruzi dodaast sumoro ʙa manfi'ati xud az molaton xajr kuned. Va onon, ki az ʙuxli nafsi xes dar amon mondaand, rastagorond ʙa har xajre va dastjoftagonand ʙa har matluʙe |
Khoja Mirov To tavoned, ej mū'minon sa'ju kūşiş va tavoni toqati xudro dar taqvoi Alloh sarf namoed va az Alloh ʙitarsed va ʙa Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam ʙo tadaʙʙur va tafakkur gūş faro dored va dar amru nahjaş ito'at kuned va az on ci Alloh rūzī dodaast şumoro ʙa manfi'ati xud az molaton xajr kuned. Va onon, ki az ʙuxli nafsi xeş dar amon mondaand, rastagorond ʙa har xajre va dastjoftagonand ʙa har matluʙe |
Khoja Mirov То тавонед, эй мӯъминон саъю кӯшиш ва тавони тоқати худро дар тақвои Аллоҳ сарф намоед ва аз Аллоҳ битарсед ва ба Расули Аллоҳ саллаллоҳу алайҳи ва саллам бо тадаббур ва тафаккур гӯш фаро доред ва дар амру наҳяш итоъат кунед ва аз он чи Аллоҳ рӯзӣ додааст шуморо ба манфиъати худ аз молатон хайр кунед. Ва онон, ки аз бухли нафси хеш дар амон мондаанд, растагоронд ба ҳар хайре ва дастёфтагонанд ба ҳар матлубе |
Islam House Pas to on co ki metavoned, az Alloh taolo parvo kuned va [haqro] ʙisnaved va farmon ʙared va infoq kuned, ki ʙaroi xudi sumo ʙehtar ast; va kasone, ki az ʙuxlu hirsi nafsi xes dar amon ʙimonand, ononand, ki rastagorand |
Islam House Pas to on ço ki metavoned, az Alloh taolo parvo kuned va [haqro] ʙişnaved va farmon ʙared va infoq kuned, ki ʙaroi xudi şumo ʙehtar ast; va kasone, ki az ʙuxlu hirsi nafsi xeş dar amon ʙimonand, ononand, ki rastagorand |
Islam House Пас то он ҷо ки метавонед, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва [ҳақро] бишнавед ва фармон баред ва инфоқ кунед, ки барои худи шумо беҳтар аст; ва касоне, ки аз бухлу ҳирси нафси хеш дар амон бимонанд, ононанд, ки растагоранд |