Quran with Turkish translation - Surah At-Taghabun ayat 16 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[التغَابُن: 16]
﴿فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح﴾ [التغَابُن: 16]
Abdulbaki Golpinarli Artık cekinin Allah'tan gucunuz yettigi kadar ve dinleyin ve itaat edin ve mallarınızı harcayın hayır yolunda, sizin icin hayırlıdır ve kimler, nefsinin hırsından, nekesliginden korunursa artık onlardır kurtulanların, muratlarına erenlerin ta kendileri |
Adem Ugur O halde gucunuz yettigince Allah´a isyandan kacının. Dinleyin, itaat edin, kendi iyiliginize olarak harcayın. Kim nefsinin cimriliginden korunursa iste onlar kurtulusa erenlerdir |
Adem Ugur O halde gücünüz yettiğince Allah´a isyandan kaçının. Dinleyin, itaat edin, kendi iyiliğinize olarak harcayın. Kim nefsinin cimriliğinden korunursa işte onlar kurtuluşa erenlerdir |
Ali Bulac Oyleyse guc yetirebildiginiz kadar Allah'tan korkup-sakının, dinleyin ve itaat edin. Kendi nefsinize hayır (en buyuk yarar) olmak uzere infakta bulunun. Kim nefsinin bencil-tutkularından (ya da cimri tutumundan) korunursa; iste onlar, felah (kurtulus) bulanlardır |
Ali Bulac Öyleyse güç yetirebildiğiniz kadar Allah'tan korkup-sakının, dinleyin ve itaat edin. Kendi nefsinize hayır (en büyük yarar) olmak üzere infakta bulunun. Kim nefsinin bencil-tutkularından (ya da cimri tutumundan) korunursa; işte onlar, felah (kurtuluş) bulanlardır |
Ali Fikri Yavuz Onun icin, gucunuz yettigi kadar Allah’dan korkun, (takva sahibi olun. Emirlerine uyun, yasaklarından kacının). Ogudlerini dinleyin, emirlerine itaat edin. (Hayır yollarına) harcayın; nefisleriniz icin hayır yapın, Kim nefsinin cimriliginden kurtarılırsa, iste bunlar (azabdan) kurtulanlardır |
Ali Fikri Yavuz Onun için, gücünüz yettiği kadar Allah’dan korkun, (takva sahibi olun. Emirlerine uyun, yasaklarından kaçının). Öğüdlerini dinleyin, emirlerine itaat edin. (Hayır yollarına) harcayın; nefisleriniz için hayır yapın, Kim nefsinin cimriliğinden kurtarılırsa, işte bunlar (azabdan) kurtulanlardır |
Celal Y Ld R M Gucunuzun yettigi kadar Allah´tan korkun, (hakkı) dinleyip, itaat edin. Kendi lehinize (mallarınızdan) hayırlı yollara harcayın. Kim nefsinin asırı cimrilik, kıskanclık ve ihtirasından korunursa, iste onlar muradlarına eren, umduklarına kavusanlardır |
Celal Y Ld R M Gücünüzün yettiği kadar Allah´tan korkun, (hakkı) dinleyip, itaat edin. Kendi lehinize (mallarınızdan) hayırlı yollara harcayın. Kim nefsinin aşırı cimrilik, kıskançlık ve ihtirasından korunursa, işte onlar muradlarına eren, umduklarına kavuşanlardır |