×

Оё паррандагонеро, ки бол кушуда ва бол кашида бар болои сарашон дар 67:19 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Mulk ⮕ (67:19) ayat 19 in Tajik

67:19 Surah Al-Mulk ayat 19 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]

Оё паррандагонеро, ки бол кушуда ва бол кашида бар болои сарашон дар парвозанд, надидаанд? Онҳоро ҷуз Худои раҳмон касе дар ҳаво нигоҳ натавонад дошт. Ӯст, ки ба ҳама чиз биност

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن, باللغة الطاجيكية

﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]

Abdolmohammad Ayati
Ojo parrandagonero, ki ʙol kusuda va ʙol kasida ʙar ʙoloi sarason dar parvozand, nadidaand? Onhoro cuz Xudoi rahmon kase dar havo nigoh natavonad dost. Ust, ki ʙa hama ciz ʙinost
Abdolmohammad Ayati
Ojo parrandagonero, ki ʙol kuşuda va ʙol kaşida ʙar ʙoloi saraşon dar parvozand, nadidaand? Onhoro çuz Xudoi rahmon kase dar havo nigoh natavonad doşt. Ūst, ki ʙa hama ciz ʙinost
Khoja Mirov
Ojo in kofiron ʙexaʙarand, ʙa parrandagone, ki ʙar ʙoloi sarason ast, ki gohe ʙolhoi xudro mekusojand va gohe furu meʙandand, nigoh nakardand?! Cuz Allohi mehruʙon kase onhoro ʙar farozi osmon nigoh namedorad. Begumon U ʙa har ciz ʙinost
Khoja Mirov
Ojo in kofiron ʙexaʙarand, ʙa parrandagone, ki ʙar ʙoloi saraşon ast, ki gohe ʙolhoi xudro mekuşojand va gohe furū meʙandand, nigoh nakardand?! Çuz Allohi mehruʙon kase onhoro ʙar farozi osmon nigoh namedorad. Begumon Ū ʙa har ciz ʙinost
Khoja Mirov
Оё ин кофирон бехабаранд, ба паррандагоне, ки бар болои сарашон аст, ки гоҳе болҳои худро мекушоянд ва гоҳе фурӯ мебанданд, нигоҳ накарданд?! Ҷуз Аллоҳи меҳрубон касе онҳоро бар фарози осмон нигоҳ намедорад. Бегумон Ӯ ба ҳар чиз биност
Islam House
Ojo ʙa parandagone, ki ʙar farozi sarason ast, nigoh nakardand, ki gohe ʙolhoi xudro megusojand va gohe furu meʙandand? Cuz [Allohi] Rahmon [kase] onhoro [ʙar farozi osmon] nigoh namedorad; ʙe gumon, U ʙa har ciz ʙinost
Islam House
Ojo ʙa parandagone, ki ʙar farozi saraşon ast, nigoh nakardand, ki gohe ʙolhoi xudro meguşojand va gohe furu meʙandand? Çuz [Allohi] Rahmon [kase] onhoro [ʙar farozi osmon] nigoh namedorad; ʙe gumon, Ū ʙa har ciz ʙinost
Islam House
Оё ба парандагоне, ки бар фарози сарашон аст, нигоҳ накарданд, ки гоҳе болҳои худро мегушоянд ва гоҳе фуру мебанданд? Ҷуз [Аллоҳи] Раҳмон [касе] онҳоро [бар фарози осмон] нигоҳ намедорад; бе гумон, Ӯ ба ҳар чиз биност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek