Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]
﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]
Abdolmohammad Ayati Mehtaroni qavmi Fir'avn guftand: Ojo Muso va qavmasro meguzori, to dar zamin fasod kunand va tuvu xudojonatro tark gujand?» Guft: «Pisaronasonro xoham kust va zanonasonro zinda xoham guzost. Mo ʙolotar az onhoem va ʙar onho ƣalaʙa mejoʙem!» |
Abdolmohammad Ayati Mehtaroni qavmi Fir'avn guftand: Ojo Mūso va qavmaşro meguzorī, to dar zamin fasod kunand va tuvu xudojonatro tark gūjand?» Guft: «Pisaronaşonro xoham kuşt va zanonaşonro zinda xoham guzoşt. Mo ʙolotar az onhoem va ʙar onho ƣalaʙa mejoʙem!» |
Khoja Mirov Pesvojoni qavmi Fir'avn guftand: «Ojo Muso va qavmasro meguzori, to dar zamin fasod kunand va tuvu ma'ʙudonatro tark gujand?» Fir'avn guft: «Pisaronasonro xoham kust va zanonasonro zinda xoham guzost. Mo ʙolotar az onhoem va ʙar onho piruzi mejoʙem (va onho nametavonand az farmoni mo sar ʙitoʙand va ʙerun ravand!») |
Khoja Mirov Peşvojoni qavmi Fir'avn guftand: «Ojo Mūso va qavmaşro meguzorī, to dar zamin fasod kunand va tuvu ma'ʙudonatro tark gūjand?» Fir'avn guft: «Pisaronaşonro xoham kuşt va zanonaşonro zinda xoham guzoşt. Mo ʙolotar az onhoem va ʙar onho pirūzī mejoʙem (va onho nametavonand az farmoni mo sar ʙitoʙand va ʙerun ravand!») |
Khoja Mirov Пешвоёни қавми Фиръавн гуфтанд: «Оё Мӯсо ва қавмашро мегузорӣ, то дар замин фасод кунанд ва туву маъбудонатро тарк гӯянд?» Фиръавн гуфт: «Писаронашонро хоҳам кушт ва занонашонро зинда хоҳам гузошт. Мо болотар аз онҳоем ва бар онҳо пирӯзӣ меёбем (ва онҳо наметавонанд аз фармони мо сар битобанд ва берун раванд!») |
Islam House Va ʙuzurgoni qavmi Fir'avn [ʙa u] guftand: «Ojo Muso va qavmasro raho mekuni, to dar in sarzamin fasod kunand va tu va ma'ʙudonatro voguzorad»? [Fir'avn] Guft: «[Hargiz, ʙalki] Pisaronasonro xohem kust va zanonasonro [ʙaroi kanizi] zinda xohem guzost va mo ʙar onon ciraem» |
Islam House Va ʙuzurgoni qavmi Fir'avn [ʙa ū] guftand: «Ojo Mūso va qavmaşro raho mekunī, to dar in sarzamin fasod kunand va tu va ma'ʙudonatro voguzorad»? [Fir'avn] Guft: «[Hargiz, ʙalki] Pisaronaşonro xohem kuşt va zanonaşonro [ʙaroi kanizī] zinda xohem guzoşt va mo ʙar onon ciraem» |
Islam House Ва бузургони қавми Фиръавн [ба ӯ] гуфтанд: «Оё Мӯсо ва қавмашро раҳо мекунӣ, то дар ин сарзамин фасод кунанд ва ту ва маъбудонатро вогузорад»? [Фиръавн] Гуфт: «[Ҳаргиз, балки] Писаронашонро хоҳем кушт ва занонашонро [барои канизӣ] зинда хоҳем гузошт ва мо бар онон чираем» |