Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 141 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 141]
﴿وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم﴾ [الأعرَاف: 141]
Abdolmohammad Ayati Va sumoro az oli Fir'avn rahonidem. Ba azoʙhoi saxtarin meozurdand, pisaronatonro mekustand va zanonatonro zinda meguzostand va dar in az coniʙi Parvardigoraton ozmoise ʙuzurg ʙud |
Abdolmohammad Ayati Va şumoro az oli Fir'avn rahonidem. Ba azoʙhoi saxtarin meozurdand, pisaronatonro mekuştand va zanonatonro zinda meguzoştand va dar in az çoniʙi Parvardigoraton ozmoişe ʙuzurg ʙud |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared, hangome ki sumoro az xonadoni Fir'avn nacot dodem, ki: Ba azoʙhoi saxttarin giriftoraton mekardand, pisaronatonro mekustand va zanonatonro zinda meguzostand va nacot dodani sumo az azoʙi onho az coniʙi Parvardigoraton ne'mati ʙuzurg ʙud, jo in ki azoʙe, ki onon ʙa sumo medodand, dar in ozmoisi ʙuzurge ʙud az tarafi Parvardigoraton |
Khoja Mirov Va ʙa jod ovared, hangome ki şumoro az xonadoni Fir'avn naçot dodem, ki: Ba azoʙhoi saxttarin giriftoraton mekardand, pisaronatonro mekuştand va zanonatonro zinda meguzoştand va naçot dodani şumo az azoʙi onho az çoniʙi Parvardigoraton ne'mati ʙuzurg ʙud, jo in ki azoʙe, ki onon ʙa şumo medodand, dar in ozmoişi ʙuzurge ʙud az tarafi Parvardigoraton |
Khoja Mirov Ва ба ёд оваред, ҳангоме ки шуморо аз хонадони Фиръавн наҷот додем, ки: Ба азобҳои сахттарин гирифторатон мекарданд, писаронатонро мекуштанд ва занонатонро зинда мегузоштанд ва наҷот додани шумо аз азоби онҳо аз ҷониби Парвардигоратон неъмати бузург буд, ё ин ки азобе, ки онон ба шумо медоданд, дар ин озмоиши бузурге буд аз тарафи Парвардигоратон |
Islam House Va [ʙa jod ovared] zamone, ki sumoro az [oseʙi] fir'avnijon nacot dodem, [ki] ʙadtarin [va xortarin] azoʙro ʙar saraton meovardand: pisaronatonro mekustand va zanonatonro [ʙaroi kanizi] zinda nigah medostand va ʙaroi sumo dar in [azoʙu nacot] ozmoisi ʙuzurg az coniʙi Parvardigoraton ʙud |
Islam House Va [ʙa jod ovared] zamone, ki şumoro az [oseʙi] fir'avnijon naçot dodem, [ki] ʙadtarin [va xortarin] azoʙro ʙar saraton meovardand: pisaronatonro mekuştand va zanonatonro [ʙaroi kanizī] zinda nigah medoştand va ʙaroi şumo dar in [azoʙu naçot] ozmoişi ʙuzurg az çoniʙi Parvardigoraton ʙud |
Islam House Ва [ба ёд оваред] замоне, ки шуморо аз [осеби] фиръавниён наҷот додем, [ки] бадтарин [ва хортарин] азобро бар саратон меоварданд: писаронатонро мекуштанд ва занонатонро [барои канизӣ] зинда нигаҳ медоштанд ва барои шумо дар ин [азобу наҷот] озмоиши бузург аз ҷониби Парвардигоратон буд |