×

Барои ӯ дар он алвоҳ ҳар гуна панд ва тафсили ҳар чизро 7:145 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:145) ayat 145 in Tajik

7:145 Surah Al-A‘raf ayat 145 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 145 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 145]

Барои ӯ дар он алвоҳ ҳар гуна панд ва тафсили ҳар чизро навиштем. Пас гуфтем: «Онро ба нерӯмандӣ бигир ва қавматро бифармоӣ, то ба беҳтарини он амал кунанд, ба зудӣ ҷойгоҳи нофармононро ба шумо нишон диҳам

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها, باللغة الطاجيكية

﴿وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها﴾ [الأعرَاف: 145]

Abdolmohammad Ayati
Baroi u dar on alvoh har guna pand va tafsili har cizro navistem. Pas guftem: «Onro ʙa nerumandi ʙigir va qavmatro ʙifarmoi, to ʙa ʙehtarini on amal kunand, ʙa zudi cojgohi nofarmononro ʙa sumo nison diham
Abdolmohammad Ayati
Baroi ū dar on alvoh har guna pand va tafsili har cizro naviştem. Pas guftem: «Onro ʙa nerūmandī ʙigir va qavmatro ʙifarmoī, to ʙa ʙehtarini on amal kunand, ʙa zudī çojgohi nofarmononro ʙa şumo nişon diham
Khoja Mirov
Baroi u dar on lavhaho har guna pande, ki ʙandagon ʙa on nijoz (ehtijoc) dorand va tafsili har cizero az ahkomi sar'i, aqidaho va axloqu odoʙ navistem. Pas guftem: «Onro ʙa nerumandi (ciddi va sa'ju kusis) ʙigir va qavmatro ʙifarmoj, to ʙa ʙehtarini on amal kunand, pas kase az onho jo ƣajri onho ʙa Man sarik orad, ʙa zudi ʙa sumo ʙosisgohi fosiqon va gunahkoronro nison diham va otasest, ki Alloh onro ʙaroi dusmanonas omoda kardaast»
Khoja Mirov
Baroi ū dar on lavhaho har guna pande, ki ʙandagon ʙa on nijoz (ehtijoç) dorand va tafsili har cizero az ahkomi şar'ī, aqidaho va axloqu odoʙ naviştem. Pas guftem: «Onro ʙa nerūmandī (çiddī va sa'ju kūşiş) ʙigir va qavmatro ʙifarmoj, to ʙa ʙehtarini on amal kunand, pas kase az onho jo ƣajri onho ʙa Man şarik orad, ʙa zudī ʙa şumo ʙoşişgohi fosiqon va gunahkoronro nişon diham va otaşest, ki Alloh onro ʙaroi duşmanonaş omoda kardaast»
Khoja Mirov
Барои ӯ дар он лавҳаҳо ҳар гуна панде, ки бандагон ба он ниёз (эҳтиёҷ) доранд ва тафсили ҳар чизеро аз аҳкоми шаръӣ, ақидаҳо ва ахлоқу одоб навиштем. Пас гуфтем: «Онро ба нерӯмандӣ (ҷиддӣ ва саъю кӯшиш) бигир ва қавматро бифармой, то ба беҳтарини он амал кунанд, пас касе аз онҳо ё ғайри онҳо ба Ман шарик орад, ба зудӣ ба шумо бошишгоҳи фосиқон ва гунаҳкоронро нишон диҳам ва оташест, ки Аллоҳ онро барои душманонаш омода кардааст»
Islam House
Va dar alvoh [Tavrot] ʙaroi u dar har mavride pande [ovardem] va ʙaroi har amre sarhe nigostem [va ʙa Muso farmudem]: «Onro ʙo ciddijat ʙigir va ʙa qavmat dastur ʙideh, ki nekutarini onhoro faro girand [va ʙa on amal kunand] va ʙa zudi [cojgohu] saroi nofarmononro ʙa sumo nison xoham dod»
Islam House
Va dar alvoh [Tavrot] ʙaroi ū dar har mavride pande [ovardem] va ʙaroi har amre şarhe nigoştem [va ʙa Mūso farmudem]: «Onro ʙo çiddijat ʙigir va ʙa qavmat dastur ʙideh, ki nekutarini onhoro faro girand [va ʙa on amal kunand] va ʙa zudī [çojgohu] saroi nofarmononro ʙa şumo nişon xoham dod»
Islam House
Ва дар алвоҳ [Таврот] барои ӯ дар ҳар мавриде панде [овардем] ва барои ҳар амре шарҳе нигоштем [ва ба Мӯсо фармудем]: «Онро бо ҷиддият бигир ва ба қавмат дастур бидеҳ, ки некутарини онҳоро фаро гиранд [ва ба он амал кунанд] ва ба зудӣ [ҷойгоҳу] сарои нофармононро ба шумо нишон хоҳам дод»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek