Quran with Tajik translation - Surah Al-Insan ayat 27 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا ﴾
[الإنسَان: 27]
﴿إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا﴾ [الإنسَان: 27]
| Abdolmohammad Ayati Inho in dunjoi zudguzarro dust dorand va on ruzi dusvorro pasi pust mepartojand |
| Abdolmohammad Ayati Inho in dunjoi zudguzarro dūst dorand va on rūzi duşvorro pasi puşt mepartojand |
| Khoja Mirov Haroina, inho kofiron va musrikon in dunjoi zudguzarro dust dorand va on ruzi dusvor (qijomat)-ro pusti sar mepartojand. (Ja'ne, ʙaroi oxirat amal namekunand) |
| Khoja Mirov Haroina, inho kofiron va muşrikon in dunjoi zudguzarro dūst dorand va on rūzi duşvor (qijomat)-ro puşti sar mepartojand. (Ja'ne, ʙaroi oxirat amal namekunand) |
| Khoja Mirov Ҳароина, инҳо кофирон ва мушрикон ин дунёи зудгузарро дӯст доранд ва он рӯзи душвор (қиёмат)-ро пушти сар мепартоянд. (Яъне, барои охират амал намекунанд) |
| Islam House Be gumon, inon [kofiron] dunjoi zudguzarro dust medorand va ruzi saxte [-ro, ki dar pes dorand] pusti sari xud raho mekunand [va ʙa on ahamijat namedihand] |
| Islam House Be gumon, inon [kofiron] dunjoi zudguzarro dūst medorand va rūzi saxte [-ro, ki dar peş dorand] puşti sari xud raho mekunand [va ʙa on ahamijat namedihand] |
| Islam House Бе гумон, инон [кофирон] дунёи зудгузарро дӯст медоранд ва рӯзи сахте [-ро, ки дар пеш доранд] пушти сари худ раҳо мекунанд [ва ба он аҳамият намедиҳанд] |