Quran with Tajik translation - Surah Al-Anfal ayat 39 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 39]
﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن﴾ [الأنفَال: 39]
Abdolmohammad Ayati Bo onon naʙard kuned, to digar fitnae naʙosad va dini hama dini Xudo gardad. Pas agar ʙozistodand, Xudo kirdorasonro meʙinad |
Abdolmohammad Ayati Bo onon naʙard kuned, to digar fitnae naʙoşad va dini hama dini Xudo gardad. Pas agar ʙozistodand, Xudo kirdoraşonro meʙinad |
Khoja Mirov Ej mu'minon ʙo musrikon ʙicanged, to digar fitnae (sirk) naʙosad va din, hama dini Alloh gardad. Pas ʙalo az ʙandagoni Alloh ʙardosta mesavad. Pas agar ʙozistodand (az sirk), Alloh kirdorasonro meʙinad va cize ʙar U pusida va pinhon namemonad |
Khoja Mirov Ej mū'minon ʙo muşrikon ʙiçanged, to digar fitnae (şirk) naʙoşad va din, hama dini Alloh gardad. Pas ʙalo az ʙandagoni Alloh ʙardoşta meşavad. Pas agar ʙozistodand (az şirk), Alloh kirdoraşonro meʙinad va cize ʙar Ū pūşida va pinhon namemonad |
Khoja Mirov Эй мӯъминон бо мушрикон биҷангед, то дигар фитнае (ширк) набошад ва дин, ҳама дини Аллоҳ гардад. Пас бало аз бандагони Аллоҳ бардошта мешавад. Пас агар бозистоданд (аз ширк), Аллоҳ кирдорашонро мебинад ва чизе бар Ӯ пӯшида ва пинҳон намемонад |
Islam House Va [ej mu'minon] ʙo onon pajkor kuned, to fitna [sirk] resakan savad va [parastisu] din hama az oni Alloh taolo gardad. Pas, agar onon [az sirku ozor] dast ʙardostand, [rahojason kuned, caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙa onci mekunand, ʙinost |
Islam House Va [ej mu'minon] ʙo onon pajkor kuned, to fitna [şirk] reşakan şavad va [parastişu] din hama az oni Alloh taolo gardad. Pas, agar onon [az şirku ozor] dast ʙardoştand, [rahojaşon kuned, caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙa onci mekunand, ʙinost |
Islam House Ва [эй муъминон] бо онон пайкор кунед, то фитна [ширк] решакан шавад ва [парастишу] дин ҳама аз они Аллоҳ таоло гардад. Пас, агар онон [аз ширку озор] даст бардоштанд, [раҳояшон кунед, чаро ки] бе тардид, Аллоҳ таоло ба ончи мекунанд, биност |