Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 107 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 107]
﴿والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله﴾ [التوبَة: 107]
Abdolmohammad Ayati Xudo sohidi medihad: «Onhoe, ki mascide mesozand, to ʙa mu'minon zijon rasonand va mijonason kufru cudoi andozand va to ʙaroi kasone, ki mexohand ʙo Xudovu pajomʙaras cang kunand, kamingohe ʙosad, on goh savgand mexurand, ki moro qasde cuz nekukori naʙuda ast, duruƣ megujand» |
Abdolmohammad Ayati Xudo şohidī medihad: «Onhoe, ki masçide mesozand, to ʙa mū'minon zijon rasonand va mijonaşon kufru çudoi andozand va to ʙaroi kasone, ki mexohand ʙo Xudovu pajomʙaraş çang kunand, kamingohe ʙoşad, on goh savgand mexūrand, ki moro qasde çuz nekūkorī naʙuda ast, durūƣ megūjand» |
Khoja Mirov Va munofiqon ʙaroi zijon rasonidani mu'minon va kufr ovardan ʙa Alloh va tafriqa afkandan mijoni musalmonon mascide ʙino kardand, to ki ʙa'zeason dar on namoz guzorand va mascidi Quʙoro, ki dar on musalmonon namoz meguzoridand, tark namojand. Va mascidi ʙinokardaason ʙaroi kasone, ki mexohand ʙo Allohu pajomʙaras cang kunand, kamingohe ʙosad Va alʙatta, savgand mexurand, ki az ʙinoi in mascid hadafe cuz neki va xajr nadostem. Vale Alloh guvohi medihad, ki onho jaqinan duruƣgujand |
Khoja Mirov Va munofiqon ʙaroi zijon rasonidani mū'minon va kufr ovardan ʙa Alloh va tafriqa afkandan mijoni musalmonon masçide ʙino kardand, to ki ʙa'zeaşon dar on namoz guzorand va masçidi Quʙoro, ki dar on musalmonon namoz meguzoridand, tark namojand. Va masçidi ʙinokardaaşon ʙaroi kasone, ki mexohand ʙo Allohu pajomʙaraş çang kunand, kamingohe ʙoşad Va alʙatta, savgand mexūrand, ki az ʙinoi in masçid hadafe çuz nekī va xajr nadoştem. Vale Alloh guvohī medihad, ki onho jaqinan durūƣgūjand |
Khoja Mirov Ва мунофиқон барои зиён расонидани мӯъминон ва куфр овардан ба Аллоҳ ва тафриқа афкандан миёни мусалмонон масҷиде бино карданд, то ки баъзеашон дар он намоз гузоранд ва масҷиди Қуборо, ки дар он мусалмонон намоз мегузориданд, тарк намоянд. Ва масҷиди бинокардаашон барои касоне, ки мехоҳанд бо Аллоҳу паёмбараш ҷанг кунанд, камингоҳе бошад Ва албатта, савганд мехӯранд, ки аз бинои ин масҷид ҳадафе ҷуз некӣ ва хайр надоштем. Вале Аллоҳ гувоҳӣ медиҳад, ки онҳо яқинан дурӯғгӯянд |
Islam House Va kasone [az munofiqon hastand], ki ʙaroi zijon rasondan [ʙa musulmonon] va [taqvijati] kufru tafriqaafkani mijoni mu'minon mascide soxtand, [to] kamingohe ʙosad ʙaroi kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaras az pes dar cang ʙudand va, alʙatta, onon savgand jod mekunand, ki qasde cuz neki [va xidmat] nadostaem. Va Alloh taolo guvohi medihad, ki onon, hatman, duruƣgu hastand |
Islam House Va kasone [az munofiqon hastand], ki ʙaroi zijon rasondan [ʙa musulmonon] va [taqvijati] kufru tafriqaafkanī mijoni mu'minon masçide soxtand, [to] kamingohe ʙoşad ʙaroi kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaraş az peş dar çang ʙudand va, alʙatta, onon savgand jod mekunand, ki qasde çuz nekī [va xidmat] nadoştaem. Va Alloh taolo guvohī medihad, ki onon, hatman, durūƣgū hastand |
Islam House Ва касоне [аз мунофиқон ҳастанд], ки барои зиён расондан [ба мусулмонон] ва [тақвияти] куфру тафриқаафканӣ миёни муъминон масҷиде сохтанд, [то] камингоҳе бошад барои касоне, ки бо Аллоҳ таоло ва паёмбараш аз пеш дар ҷанг буданд ва, албатта, онон савганд ёд мекунанд, ки қасде ҷуз некӣ [ва хидмат] надоштаем. Ва Аллоҳ таоло гувоҳӣ медиҳад, ки онон, ҳатман, дурӯғгӯ ҳастанд |