Quran with Tajik translation - Surah At-Taubah ayat 72 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 72]
﴿وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن﴾ [التوبَة: 72]
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙa mardoni mu'min va zanoni mu'min ʙihisthoero va'da dodaast, ki cujho dar on corist va ʙihistijon hamesa dar on cojand va niz xonahoe neku dar ʙihisti covid. Vale xusnudii Xudo az hama ʙuzurgtar ast, ki piruzii ʙuzurg xusnudii Xudovand ast |
Abdolmohammad Ayati Xudo ʙa mardoni mū'min va zanoni mū'min ʙihişthoero va'da dodaast, ki çūjho dar on çorist va ʙihiştijon hameşa dar on çojand va niz xonahoe nekū dar ʙihişti çovid. Vale xuşnudii Xudo az hama ʙuzurgtar ast, ki pirūzii ʙuzurg xuşnudii Xudovand ast |
Khoja Mirov Alloh ʙa mardoni mu'min va zanoni mu'min ʙihisthoero va'da dodaast, ki cujho dar on corist va ʙihistijon hamesa dar on cojand va niz ʙa onho dar ʙihisti covidona xonahoe neku va'da dodaast. Vale xusnudii Alloh az hama ʙuzurgtar ast, ki piruzii ʙuzurg xusnudii Alloh ast |
Khoja Mirov Alloh ʙa mardoni mū'min va zanoni mū'min ʙihişthoero va'da dodaast, ki çūjho dar on çorist va ʙihiştijon hameşa dar on çojand va niz ʙa onho dar ʙihişti çovidona xonahoe nekū va'da dodaast. Vale xuşnudii Alloh az hama ʙuzurgtar ast, ki pirūzii ʙuzurg xuşnudii Alloh ast |
Khoja Mirov Аллоҳ ба мардони мӯъмин ва занони мӯъмин биҳиштҳоеро ваъда додааст, ки ҷӯйҳо дар он ҷорист ва биҳиштиён ҳамеша дар он ҷоянд ва низ ба онҳо дар биҳишти ҷовидона хонаҳое некӯ ваъда додааст. Вале хушнудии Аллоҳ аз ҳама бузургтар аст, ки пирӯзии бузург хушнудии Аллоҳ аст |
Islam House Alloh taolo ʙa mardonu zanoni mu'min ʙoƣhoe [az ʙihist] va'da dodaast, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast, covidona dar on xohand mond. Va [niz] xonahoi pokizae dar ʙihisthoi covidon [ʙa onon va'da dodaast] va xusnudii Alloh taolo [az hamai inho] ʙartar ast. In hamon [rastagori va] komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Alloh taolo ʙa mardonu zanoni mu'min ʙoƣhoe [az ʙihişt] va'da dodaast, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast, çovidona dar on xohand mond. Va [niz] xonahoi pokizae dar ʙihişthoi çovidon [ʙa onon va'da dodaast] va xuşnudii Alloh taolo [az hamai inho] ʙartar ast. In hamon [rastagorī va] komjoʙii ʙuzurg ast |
Islam House Аллоҳ таоло ба мардону занони муъмин боғҳое [аз биҳишт] ваъда додааст, ки ҷӯйборҳо аз зери [дарахтони] он ҷорӣ аст, ҷовидона дар он хоҳанд монд. Ва [низ] хонаҳои покизае дар биҳиштҳои ҷовидон [ба онон ваъда додааст] ва хушнудии Аллоҳ таоло [аз ҳамаи инҳо] бартар аст. Ин ҳамон [растагорӣ ва] комёбии бузург аст |