Quran with Tamil translation - Surah Ibrahim ayat 33 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ﴾
[إبراهِيم: 33]
﴿وسخر لكم الشمس والقمر دائبين وسخر لكم الليل والنهار﴾ [إبراهِيم: 33]
Abdulhameed Baqavi (tavaratu) olunkaka nataiperru varumaru curiyanaiyum cantiranaiyum (pataittu) unkalukkup payanalikkakkutiya vitattil (avarrai)amaittan. (Mari mari) varakkutiya iravu pakalaiyum unkalukkaka (amaittu atil) payanataiya vakai ceytan |
Abdulhameed Baqavi (tavaṟātu) oḻuṅkāka naṭaipeṟṟu varumāṟu cūriyaṉaiyum cantiraṉaiyum (paṭaittu) uṅkaḷukkup payaṉaḷikkakkūṭiya vitattil (avaṟṟai)amaittāṉ. (Māṟi māṟi) varakkūṭiya iravu pakalaiyum uṅkaḷukkāka (amaittu atil) payaṉaṭaiya vakai ceytāṉ |
Jan Turst Foundation (tavaramal), tam valikalil olunkakac cellumaru curiyanaiyum cantiranaiyum avane unkalukku vacappatuttittantan. Melum, avane iravaiyum pakalaiyum unkalukku vacappatuttit tantan |
Jan Turst Foundation (tavaṟāmal), tam vaḻikaḷil oḻuṅkākac cellumāṟu cūriyaṉaiyum cantiraṉaiyum avaṉē uṅkaḷukku vacappaṭuttittantāṉ. Mēlum, avaṉē iravaiyum pakalaiyum uṅkaḷukku vacappaṭuttit tantāṉ |
Jan Turst Foundation (தவறாமல்), தம் வழிகளில் ஒழுங்காகச் செல்லுமாறு சூரியனையும் சந்திரனையும் அவனே உங்களுக்கு வசப்படுத்தித்தந்தான். மேலும், அவனே இரவையும் பகலையும் உங்களுக்கு வசப்படுத்தித் தந்தான் |