Quran with Tamil translation - Surah Al-Isra’ ayat 42 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 42]
﴿قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش﴾ [الإسرَاء: 42]
Abdulhameed Baqavi (akave, napiye! Avarkalai nokki) kuruviraka: Ninkal colvatu pol allahvutan veru teyvankal iruntal, avai arsaiyutaiya (allahvakiya a)van pakkam cellakkutiya valiyaik kantupitittu (avanitam cenre) irukkum |
Abdulhameed Baqavi (ākavē, napiyē! Avarkaḷai nōkki) kūṟuvīrāka: Nīṅkaḷ colvatu pōl allāhvuṭaṉ vēṟu teyvaṅkaḷ iruntāl, avai arṣaiyuṭaiya (allāhvākiya a)vaṉ pakkam cellakkūṭiya vaḻiyaik kaṇṭupiṭittu (avaṉiṭam ceṉṟē) irukkum |
Jan Turst Foundation (napiye!) Nir colviraka avarkal kuruvatupol avanutan veru teyvankal iruntal, appotu avai arsutaiyavan (allah ta'alavin) alavil oru valiyait tetikkantu pitittuc (cenru) irukkum enru |
Jan Turst Foundation (napiyē!) Nīr colvīrāka avarkaḷ kūṟuvatupōl avaṉuṭaṉ vēṟu teyvaṅkaḷ iruntāl, appōtu avai arṣuṭaiyavaṉ (allāh ta'ālāviṉ) aḷavil oru vaḻiyait tēṭikkaṇṭu piṭittuc (ceṉṟu) irukkum eṉṟu |
Jan Turst Foundation (நபியே!) நீர் சொல்வீராக அவர்கள் கூறுவதுபோல் அவனுடன் வேறு தெய்வங்கள் இருந்தால், அப்போது அவை அர்ஷுடையவன் (அல்லாஹ் தஆலாவின்) அளவில் ஒரு வழியைத் தேடிக்கண்டு பிடித்துச் (சென்று) இருக்கும் என்று |