Quran with Tamil translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]
﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]
Abdulhameed Baqavi atarkavar ‘‘iprahime! Ni en teyvankalaip purakkanittu vittira? Ni itiliruntu vilakik kollavitil, kallerintu unnaik konru vituven; (ini) ni eppolutume ennaivittu vilaki nillum'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavar ‘‘ipṟāhīmē! Nī eṉ teyvaṅkaḷaip puṟakkaṇittu viṭṭīrā? Nī itiliruntu vilakik koḷḷāviṭil, kalleṟintu uṉṉaik koṉṟu viṭuvēṉ; (iṉi) nī eppoḻutumē eṉṉaiviṭṭu vilaki nillum'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation (Atarku avar)"iprahime! Nir en teyvankalai purakkanikkirira? Nir (itai vittum) vilakik kollavittal um'maik kallerintu kolven; ini nir ennaivittu netunkalattirku vilakip poyvitum" enrar |
Jan Turst Foundation (Ataṟku avar)"ipṟāhīmē! Nīr eṉ teyvaṅkaḷai puṟakkaṇikkiṟīrā? Nīr (itai viṭṭum) vilakik koḷḷāviṭṭāl um'maik kalleṟintu kolvēṉ; iṉi nīr eṉṉaiviṭṭu neṭuṅkālattiṟku vilakip pōyviṭum" eṉṟār |
Jan Turst Foundation (அதற்கு அவர்) "இப்றாஹீமே! நீர் என் தெய்வங்களை புறக்கணிக்கிறீரா? நீர் (இதை விட்டும்) விலகிக் கொள்ளாவிட்டால் உம்மைக் கல்லெறிந்து கொல்வேன்; இனி நீர் என்னைவிட்டு நெடுங்காலத்திற்கு விலகிப் போய்விடும்" என்றார் |