Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]
﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]
Abdulhameed Baqavi ‘‘allah (tanakku) cantati erpatuttik kontan'' enrum kurukinranar. Avvaralla; avano mikka paricuttamanavan. Vanankalilum pumiyilum ullavai anaittum avanukkuriyanave! Ivai anaittum avanukkuk kilppatintu natakkinrana(ve tavira cantatiyaka akakkutiya takutiyil enta onrume illai) |
Abdulhameed Baqavi ‘‘allāh (taṉakku) cantati ēṟpaṭuttik koṇṭāṉ'' eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar. Avvāṟalla; avaṉō mikka paricuttamāṉavaṉ. Vāṉaṅkaḷilum pūmiyilum uḷḷavai aṉaittum avaṉukkuriyaṉavē! Ivai aṉaittum avaṉukkuk kīḻppaṭintu naṭakkiṉṟaṉa(vē tavira cantatiyāka ākakkūṭiya takutiyil enta oṉṟumē illai) |
Jan Turst Foundation innum kurukirarkal; "allah oru kumaranaip perrirukkiran" enru. Appatiyalla - avan (ivarkal kuruvatiliruntu) mikat tuymaiyanavan; vanankal, pumiyil ullavai yavum avanukke uriyavai. Ivaiyanaittum avanukke atipanintu valipatukinrana |
Jan Turst Foundation iṉṉum kūṟukiṟārkaḷ; "allāh oru kumāraṉaip peṟṟirukkiṟāṉ" eṉṟu. Appaṭiyalla - avaṉ (ivarkaḷ kūṟuvatiliruntu) mikat tūymaiyāṉavaṉ; vāṉaṅkaḷ, pūmiyil uḷḷavai yāvum avaṉukkē uriyavai. Ivaiyaṉaittum avaṉukkē aṭipaṇintu vaḻipaṭukiṉṟaṉa |
Jan Turst Foundation இன்னும் கூறுகிறார்கள்; "அல்லாஹ் ஒரு குமாரனைப் பெற்றிருக்கிறான்" என்று. அப்படியல்ல - அவன் (இவர்கள் கூறுவதிலிருந்து) மிகத் தூய்மையானவன்; வானங்கள், பூமியில் உள்ளவை யாவும் அவனுக்கே உரியவை. இவையனைத்தும் அவனுக்கே அடிபணிந்து வழிபடுகின்றன |