Quran with Tamil translation - Surah Al-Baqarah ayat 90 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[البَقَرَة: 90]
﴿بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنـزل الله بغيا أن ينـزل﴾ [البَقَرَة: 90]
Abdulhameed Baqavi (Inta kur'anai tankal mitu irakkamal) allah tan atiyarkalil, tan virumpiyavarkal mitu tan arulai irakki vaittataipparri poramaikontu, allah irakkivaitta (i)taiye nirakarippatan mulamaka avarkal tankalukkaka etai vankik kontarkalo atu (mikak) kettatu. (Kur'anait tankal mitu irakkavillaiyenra) kopattinal (atai nirakarittu allahvin) kopattil avarkal carntu vittarkal. Atalal, (an)nirakarippavarkalukku ilivu tarum vetanaiyuntu |
Abdulhameed Baqavi (Inta kur'āṉai taṅkaḷ mītu iṟakkāmal) allāh taṉ aṭiyārkaḷil, tāṉ virumpiyavarkaḷ mītu taṉ aruḷai iṟakki vaittataippaṟṟi poṟāmaikoṇṭu, allāh iṟakkivaitta (i)taiyē nirākarippataṉ mūlamāka avarkaḷ taṅkaḷukkāka etai vāṅkik koṇṭārkaḷō atu (mikak) keṭṭatu. (Kur'āṉait taṅkaḷ mītu iṟakkavillaiyeṉṟa) kōpattiṉāl (atai nirākarittu allāhviṉ) kōpattil avarkaḷ cārntu viṭṭārkaḷ. Ātalāl, (an)nirākarippavarkaḷukku iḻivu tarum vētaṉaiyuṇṭu |
Jan Turst Foundation tan atiyarkalil tan natiyavar mitu tan arutkotaiyai allah aruliyatarkaka poramaippattu, allah aruliyataiye nirakarittu tankal atmakkalai virru avarkal perruk kontatu mikavum kettatakum. Itanal avarkal (iraivanutaiya) kopattirku mel kopattirku alaki vittarkal. (Ittakaiya) kahpirkalukku ilivana vetanai untu |
Jan Turst Foundation taṉ aṭiyārkaḷil tāṉ nāṭiyavar mītu taṉ aruṭkoṭaiyai allāh aruḷiyataṟkāka poṟāmaippaṭṭu, allāh aruḷiyataiyē nirākarittu taṅkaḷ ātmākkaḷai viṟṟu avarkaḷ peṟṟuk koṇṭatu mikavum keṭṭatākum. Itaṉāl avarkaḷ (iṟaivaṉuṭaiya) kōpattiṟku mēl kōpattiṟku āḷāki viṭṭārkaḷ. (Ittakaiya) kāḥpirkaḷukku iḻivāṉa vētaṉai uṇṭu |
Jan Turst Foundation தன் அடியார்களில் தான் நாடியவர் மீது தன் அருட்கொடையை அல்லாஹ் அருளியதற்காக பொறாமைப்பட்டு, அல்லாஹ் அருளியதையே நிராகரித்து தங்கள் ஆத்மாக்களை விற்று அவர்கள் பெற்றுக் கொண்டது மிகவும் கெட்டதாகும். இதனால் அவர்கள் (இறைவனுடைய) கோபத்திற்கு மேல் கோபத்திற்கு ஆளாகி விட்டார்கள். (இத்தகைய) காஃபிர்களுக்கு இழிவான வேதனை உண்டு |