Quran with Tamil translation - Surah Al-Furqan ayat 22 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 22]
﴿يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا﴾ [الفُرقَان: 22]
Abdulhameed Baqavi (avarkal virumpiyavaru) vanavarkalai avarkal kanum nalil, ikkurravalikalai nokki ‘‘inraiya tinam (unkalukku alivait tavira) veru oru nalla ceytiyum illai'' enru (avvanavarkal) kuruvarkal. (Akkurravalikalo tankalai alikka varum avvanavarkalait) ‘‘tatuttuk kollunkal; tatuttuk kollunkal'' enru captamituvarkal |
Abdulhameed Baqavi (avarkaḷ virumpiyavāṟu) vāṉavarkaḷai avarkaḷ kāṇum nāḷil, ikkuṟṟavāḷikaḷai nōkki ‘‘iṉṟaiya tiṉam (uṅkaḷukku aḻivait tavira) vēṟu oru nalla ceytiyum illai'' eṉṟu (avvāṉavarkaḷ) kūṟuvārkaḷ. (Akkuṟṟavāḷikaḷō taṅkaḷai aḻikka varum avvāṉavarkaḷait) ‘‘taṭuttuk koḷḷuṅkaḷ; taṭuttuk koḷḷuṅkaḷ'' eṉṟu captamiṭuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation avarkal malakkukalaik kanum nalil, akkurravalikalukku narceyti etuvum anraiya tinam iratu (narpakkiyam) murraka (unkalukku) tatukkappattu vittatu enru anta malakkukal kuruvarkal |
Jan Turst Foundation avarkaḷ malakkukaḷaik kāṇum nāḷil, akkuṟṟavāḷikaḷukku naṟceyti etuvum aṉṟaiya tiṉam irātu (naṟpākkiyam) muṟṟāka (uṅkaḷukku) taṭukkappaṭṭu viṭṭatu eṉṟu anta malakkukaḷ kūṟuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation அவர்கள் மலக்குகளைக் காணும் நாளில், அக்குற்றவாளிகளுக்கு நற்செய்தி எதுவும் அன்றைய தினம் இராது (நற்பாக்கியம்) முற்றாக (உங்களுக்கு) தடுக்கப்பட்டு விட்டது என்று அந்த மலக்குகள் கூறுவார்கள் |