Quran with Tamil translation - Surah Al-Furqan ayat 57 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 57]
﴿قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى﴾ [الفُرقَان: 57]
Abdulhameed Baqavi (avarkalai nokki) ‘‘itarkaka nan unkalitam oru kuliyaiyum ketkavillai. Ayinum, evan tan iraivanin valiyil cella virumpukirano avan celvatai (ninkal tatai ceyyamal iruppatai)ye (nan unkalitam) virumpukiren'' enru (napiye!) Kuruviraka |
Abdulhameed Baqavi (avarkaḷai nōkki) ‘‘itaṟkāka nāṉ uṅkaḷiṭam oru kūliyaiyum kēṭkavillai. Āyiṉum, evaṉ taṉ iṟaivaṉiṉ vaḻiyil cella virumpukiṟāṉō avaṉ celvatai (nīṅkaḷ taṭai ceyyāmal iruppatai)yē (nāṉ uṅkaḷiṭam) virumpukiṟēṉ'' eṉṟu (napiyē!) Kūṟuvīrāka |
Jan Turst Foundation atarkaka nan unkalitam entak kuliyaiyum ketkavillai - viruppamullavar tam iraivanitattu(c cella) ner valiyai erpatuttik kollattum enpatait tavira" enru (napiye!) Nir kurum |
Jan Turst Foundation ataṟkāka nāṉ uṅkaḷiṭam entak kūliyaiyum kēṭkavillai - viruppamuḷḷavar tam iṟaivaṉiṭattu(c cella) nēr vaḻiyai ēṟpaṭuttik koḷḷaṭṭum eṉpatait tavira" eṉṟu (napiyē!) Nīr kūṟum |
Jan Turst Foundation அதற்காக நான் உங்களிடம் எந்தக் கூலியையும் கேட்கவில்லை - விருப்பமுள்ளவர் தம் இறைவனிடத்து(ச் செல்ல) நேர் வழியை ஏற்படுத்திக் கொள்ளட்டும் என்பதைத் தவிர" என்று (நபியே!) நீர் கூறும் |