Quran with Tamil translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Abdulhameed Baqavi allatu avarukku oru putaiyal kotukkappata ventama? Allatu avar pucippatarku ventiya oru colai avarukku irukka ventama? (Enru kurukinranar.) Ivvakkiramakkararkal (nampikkaiyalarkalai nokki) ninkal cuniyam ceykinra oru manitaraiye pinparrukirirkal'' enrum kurukinranar |
Abdulhameed Baqavi allatu avarukku oru putaiyal koṭukkappaṭa vēṇṭāmā? Allatu avar pucippataṟku vēṇṭiya oru cōlai avarukku irukka vēṇṭāmā? (Eṉṟu kūṟukiṉṟaṉar.) Ivvakkiramakkārarkaḷ (nampikkaiyāḷarkaḷai nōkki) nīṅkaḷ cūṉiyam ceykiṉṟa oru maṉitaraiyē piṉpaṟṟukiṟīrkaḷ'' eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar |
Jan Turst Foundation allatu ivarukku oru putaiyal alikkappattirukka ventama? Allatu atiliruntu unpatarku (oru palat)tottam untakiyirukka ventama?" (Enrum kurukinranar) anriyum, inta aniyayak kararkal; (muhminkalai nokki)"cuniyam ceyyappatta oru manitaraiyeyanri, verevaraiyum ninkal pinparravillai" enrum kurukirarkal |
Jan Turst Foundation allatu ivarukku oru putaiyal aḷikkappaṭṭirukka vēṇṭāmā? Allatu atiliruntu uṇpataṟku (oru paḻat)tōṭṭam uṇṭākiyirukka vēṇṭāmā?" (Eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar) aṉṟiyum, inta aniyāyak kārarkaḷ; (muḥmiṉkaḷai nōkki)"cūṉiyam ceyyappaṭṭa oru maṉitaraiyēyaṉṟi, vēṟevaraiyum nīṅkaḷ piṉpaṟṟavillai" eṉṟum kūṟukiṟārkaḷ |
Jan Turst Foundation அல்லது இவருக்கு ஒரு புதையல் அளிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டாமா? அல்லது அதிலிருந்து உண்பதற்கு (ஒரு பழத்)தோட்டம் உண்டாகியிருக்க வேண்டாமா?" (என்றும் கூறுகின்றனர்) அன்றியும், இந்த அநியாயக் காரர்கள்; (முஃமின்களை நோக்கி) "சூனியம் செய்யப்பட்ட ஒரு மனிதரையேயன்றி, வேறெவரையும் நீங்கள் பின்பற்றவில்லை" என்றும் கூறுகிறார்கள் |