Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 47 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ ﴾
[النَّمل: 47]
﴿قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم﴾ [النَّمل: 47]
Abdulhameed Baqavi atarkavarkal ‘‘um'maiyum um'mutan iruppavarkalaiyum nankal apacakunamaka ennukirom'' enru kurinarkal. Atarkavar ‘‘allahvitamiruntutan unkal turccakunam vantatu. Ninkal (aticikkirattil allahvutaiya) cotanaikkullaka ventiya makkal'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ataṟkavarkaḷ ‘‘um'maiyum um'muṭaṉ iruppavarkaḷaiyum nāṅkaḷ apacakuṇamāka eṇṇukiṟōm'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ. Ataṟkavar ‘‘allāhviṭamiruntutāṉ uṅkaḷ turccakuṉam vantatu. Nīṅkaḷ (aticīkkirattil allāhvuṭaiya) cōtaṉaikkuḷḷāka vēṇṭiya makkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation atarkavarkal; "um'maiyum, um'mutan iruppavarkalaiyum nankal turccakunamakak kankirom" enru connarkal; avar kurinar; "unkal turccakunam allahvitam irukkiratu eninum, ninkal cotanaikkullakkappatum camukattaraka irukkirirkal |
Jan Turst Foundation ataṟkavarkaḷ; "um'maiyum, um'muṭaṉ iruppavarkaḷaiyum nāṅkaḷ turccakuṇamākak kāṇkiṟōm" eṉṟu coṉṉārkaḷ; avar kūṟiṉār; "uṅkaḷ turccakuṇam allāhviṭam irukkiṟatu eṉiṉum, nīṅkaḷ cōtaṉaikkuḷḷākkappaṭum camūkattārāka irukkiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation அதற்கவர்கள்; "உம்மையும், உம்முடன் இருப்பவர்களையும் நாங்கள் துர்ச்சகுணமாகக் காண்கிறோம்" என்று சொன்னார்கள்; அவர் கூறினார்; "உங்கள் துர்ச்சகுணம் அல்லாஹ்விடம் இருக்கிறது எனினும், நீங்கள் சோதனைக்குள்ளாக்கப்படும் சமூகத்தாராக இருக்கிறீர்கள் |