Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 68 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾ 
[النَّمل: 68]
﴿لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين﴾ [النَّمل: 68]
| Abdulhameed Baqavi ‘‘nankalum itarku munnar irunta enkal mutataikalum ivvare payamuruttappattom. Itu munnullorin kattukkataikale tavira verillai'' (enrum kurukinranar) | 
| Abdulhameed Baqavi ‘‘nāṅkaḷum itaṟku muṉṉar irunta eṅkaḷ mūtātaikaḷum ivvāṟē payamuṟuttappaṭṭōm. Itu muṉṉuḷḷōriṉ kaṭṭukkataikaḷē tavira vēṟillai'' (eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar) | 
| Jan Turst Foundation niccayamaka, i(nta accaruttalana)tu enkalukkum enkalukku mun cenru pona enkal mutataiyarukkum vakkalikkappattate varukiratu itu munnorkalin kattukkataikaleyanri verillai" (enrun kurukinranar) | 
| Jan Turst Foundation niccayamāka, i(nta accaṟuttalāṉa)tu eṅkaḷukkum eṅkaḷukku muṉ ceṉṟu pōṉa eṅkaḷ mūtātaiyarukkum vākkaḷikkappaṭṭaṭē varukiṟatu itu muṉṉōrkaḷiṉ kaṭṭukkataikaḷēyaṉṟi vēṟillai" (eṉṟuṅ kūṟukiṉṟaṉar) | 
| Jan Turst Foundation நிச்சயமாக, இ(ந்த அச்சறுத்தலான)து எங்களுக்கும் எங்களுக்கு முன் சென்று போன எங்கள் மூதாதையருக்கும் வாக்களிக்கப்பட்டடே வருகிறது இது முன்னோர்களின் கட்டுக்கதைகளேயன்றி வேறில்லை" (என்றுங் கூறுகின்றனர்) |