Quran with Tamil translation - Surah Al-Qasas ayat 48 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 48]
﴿فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى﴾ [القَصَص: 48]
Abdulhameed Baqavi Eninum, ittakaiya unmai (visayankalaiyutaiya cattiya vetam) nam'mitamiruntu ivarkalitam vanta camayattil (itai nampikkai kolvatarkup patilaka) ivarkal ‘‘musavukku kotukkappatta arputankalaip pol ivarukkum kotukkappata ventama?'' Enru kurukinranar. (Enne!) Itarku munnar musavukkuk kotukkappatta arputankalaiyum ivar(kalin mutatai)kal nirakarittu vitavillaiya? ‘‘ (Musavum, harunum) oruvarukkoruvar utavi ceytukollum cuniyakkararkal enru ivarkal kuriyatutan, niccayamaka nankal ivviruvaraiyum nirakarittu vittom'' enrum kurinarkal |
Abdulhameed Baqavi Eṉiṉum, ittakaiya uṇmai (viṣayaṅkaḷaiyuṭaiya cattiya vētam) nam'miṭamiruntu ivarkaḷiṭam vanta camayattil (itai nampikkai koḷvataṟkup patilāka) ivarkaḷ ‘‘mūsāvukku koṭukkappaṭṭa aṟputaṅkaḷaip pōl ivarukkum koṭukkappaṭa vēṇṭāmā?'' Eṉṟu kūṟukiṉṟaṉar. (Eṉṉē!) Itaṟku muṉṉar mūsāvukkuk koṭukkappaṭṭa aṟputaṅkaḷaiyum ivar(kaḷiṉ mūtātai)kaḷ nirākarittu viṭavillaiyā? ‘‘ (Mūsāvum, hārūṉum) oruvarukkoruvar utavi ceytukoḷḷum cūṉiyakkārarkaḷ eṉṟu ivarkaḷ kūṟiyatuṭaṉ, niccayamāka nāṅkaḷ ivviruvaraiyum nirākarittu viṭṭōm'' eṉṟum kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation eninum (ippolutu) nam'mitamiruntu cattiya(markka)m avarkalitam vanta potu, "musavukkuk kotukkappattatu ponru ivarukku en kotukkappatavillai" enru ketkirarkal; itarku munnar, musavukkuk kotukkappattataiyum avar(kalin mutataiyar)kal nirakarikka villaiya? Innum avarkal kurukirarkal; (tiruk kur'anum, tavrattum)"onraiyonru urutippatuttum irantu cuniya(mantira)nkale!" Enru innum avarkal kurukirarkal; "niccayamaka nankal (ivai) anaittaiyum nirakarikkirom" enru |
Jan Turst Foundation eṉiṉum (ippoḻutu) nam'miṭamiruntu cattiya(mārkka)m avarkaḷiṭam vanta pōtu, "mūsāvukkuk koṭukkappaṭṭatu pōṉṟu ivarukku ēṉ koṭukkappaṭavillai" eṉṟu kēṭkiṟārkaḷ; itaṟku muṉṉar, mūsāvukkuk koṭukkappaṭṭataiyum avar(kaḷiṉ mūtātaiyar)kaḷ nirākarikka villaiyā? Iṉṉum avarkaḷ kūṟukiṟārkaḷ; (tiruk kur'āṉum, tavrāttum)"oṉṟaiyoṉṟu uṟutippaṭuttum iraṇṭu cūṉiya(mantira)ṅkaḷē!" Eṉṟu iṉṉum avarkaḷ kūṟukiṟārkaḷ; "niccayamāka nāṅkaḷ (ivai) aṉaittaiyum nirākarikkiṟōm" eṉṟu |
Jan Turst Foundation எனினும் (இப்பொழுது) நம்மிடமிருந்து சத்திய(மார்க்க)ம் அவர்களிடம் வந்த போது, "மூஸாவுக்குக் கொடுக்கப்பட்டது போன்று இவருக்கு ஏன் கொடுக்கப்படவில்லை" என்று கேட்கிறார்கள்; இதற்கு முன்னர், மூஸாவுக்குக் கொடுக்கப்பட்டதையும் அவர்(களின் மூதாதையர்)கள் நிராகரிக்க வில்லையா? இன்னும் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்; (திருக் குர்ஆனும், தவ்ராத்தும்) "ஒன்றையொன்று உறுதிப்படுத்தும் இரண்டு சூனிய(மந்திர)ங்களே!" என்று இன்னும் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்; "நிச்சயமாக நாங்கள் (இவை) அனைத்தையும் நிராகரிக்கிறோம்" என்று |