Quran with Tamil translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]
﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]
Abdulhameed Baqavi tavira, allahvai anri cilaikalaittan ninkal vanankukirirkal. Ninkal poyyai karpanai ceykirirkal. Enenral, niccayamaka allahvaiyanri ninkal vanankum ivai unkalukku unavalikka ciritum caktiyarravai. Akave, (unkalukku ventiya) unavai allahvitame kori, ava(n oruva)naiye vananki, avanukku nanri celuttiyum varunkal. Avanitame ninkal kontu cellappatuvirkal'' enrum kurinar |
Abdulhameed Baqavi tavira, allāhvai aṉṟi cilaikaḷaittāṉ nīṅkaḷ vaṇaṅkukiṟīrkaḷ. Nīṅkaḷ poyyai kaṟpaṉai ceykiṟīrkaḷ. Ēṉeṉṟāl, niccayamāka allāhvaiyaṉṟi nīṅkaḷ vaṇaṅkum ivai uṅkaḷukku uṇavaḷikka ciṟitum caktiyaṟṟavai. Ākavē, (uṅkaḷukku vēṇṭiya) uṇavai allāhviṭamē kōri, ava(ṉ oruva)ṉaiyē vaṇaṅki, avaṉukku naṉṟi celuttiyum vāruṅkaḷ. Avaṉiṭamē nīṅkaḷ koṇṭu cellappaṭuvīrkaḷ'' eṉṟum kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation allahvaiyanri, cilaikalai vanankukirirkal - melum, ninkal poyyaic cirustittuk kontirkal; niccayamaka, allahvait tavira ninkal vananki varum ivai unkalukku akara vacatikal alikkac caktiyarravai atalal, ninkal allahvitame akara vacatikalait tetunkal; avanaiye vanankunkal; avanukke nanri celuttunkal; avanitattileye ni; nkal tirumpak kontuvarappatuvirkal |
Jan Turst Foundation allāhvaiyaṉṟi, cilaikaḷai vaṇaṅkukiṟīrkaḷ - mēlum, nīṅkaḷ poyyaic ciruṣṭittuk koṇṭīrkaḷ; niccayamāka, allāhvait tavira nīṅkaḷ vaṇaṅki varum ivai uṅkaḷukku ākāra vacatikaḷ aḷikkac caktiyaṟṟavai ātalāl, nīṅkaḷ allāhviṭamē ākāra vacatikaḷait tēṭuṅkaḷ; avaṉaiyē vaṇaṅkuṅkaḷ; avaṉukkē naṉṟi celuttuṅkaḷ; avaṉiṭattilēyē nī; ṅkaḷ tirumpak koṇṭuvarappaṭuvīrkaḷ |
Jan Turst Foundation அல்லாஹ்வையன்றி, சிலைகளை வணங்குகிறீர்கள் - மேலும், நீங்கள் பொய்யைச் சிருஷ்டித்துக் கொண்டீர்கள்; நிச்சயமாக, அல்லாஹ்வைத் தவிர நீங்கள் வணங்கி வரும் இவை உங்களுக்கு ஆகார வசதிகள் அளிக்கச் சக்தியற்றவை ஆதலால், நீங்கள் அல்லாஹ்விடமே ஆகார வசதிகளைத் தேடுங்கள்; அவனையே வணங்குங்கள்; அவனுக்கே நன்றி செலுத்துங்கள்; அவனிடத்திலேயே நீ; ங்கள் திரும்பக் கொண்டுவரப்படுவீர்கள் |